< Job 19 >

1 Then Job answered and said,
Darauf erwidert Job und spricht:
2 “How long will you make me suffer and break me into pieces with words?
"Wie lange peinigt ihr mich noch, zermartert mich mit euren Worten?
3 These ten times you have reproached me; you are not ashamed that you have treated me harshly.
Wohl dutzendmal versuchtet ihr, mir eine Niederlage zu bereiten. Ihr schämt euch nicht, zum Angriff gegen mich zu schreiten.
4 If it is indeed true that I have erred, my error remains my own concern.
Ist's wahr, daß wirklich ich geirrt und daß im Irrtum ich verharre?
5 If indeed you will exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
Wollt ihr gar groß tun gegen mich, so müßt ihr meine Schande mir beweisen.
6 then you should know that God has done wrong to me and has caught me in his net.
So seht doch ein, daß Gott mir Hindernisse legt! Er hat mich in sein Netz verstrickt.
7 See, I cry out, “Violence!” but I get no answer. I call out for help, but there is no justice.
Ich schreie: 'Ha, Gewalttat'; niemand hört's. Ich rufe, und mein Recht bleibt aus.
8 He has walled up my way so that I cannot pass, and he has set darkness in my path.
Er hat mir meinen Weg verbaut, und meinen Pfad in Finsternis gehüllt.
9 He has stripped me of my glory, and he has taken the crown from my head.
Der Ehre hat er mich beraubt, die Krone mir vom Haupt gerissen,
10 He has broken me down on every side, and I am gone; he has pulled up my hope like a tree.
zerschmettert mich, daß ich zerfahren und reißt, wie einen Baum, so mir das Hoffen aus.
11 He has also kindled his wrath against me; he regards me as one of his adversaries.
Sein Zorn ist wider mich entbrannt; er achtet mich als seinen Feind.
12 His troops come on together; they cast up siege mounds against me and encamp around my tent.
All seine Scharen rücken an, erbauen einen Damm gerade auf mich zu und lagern rings sich um mein Zelt.
13 He has put my brothers far from me; my acquaintances are wholly alienated from me.
Mich lassen meine Brüder; Vertraute gehen von mir.
14 My kinsfolk have failed me; my close friends have forgotten me.
Nachbarn und Freunde bleiben aus, und meines Hauses Schützlinge vergessen mich.
15 Those who once stayed as guests in my house and my female servants regard me as a stranger; I am an alien in their sight.
Die Mägde achten mich für einen Fremden; ein Unbekannter bin ich ihnen.
16 I call to my servant, but he gives me no answer although I entreat him with my mouth.
Der Knecht hört nicht, wenn ich ihn rufe; ich muß ihn buchstäblich aufsuchen.
17 My breath is offensive to my wife; I am even disgusting to those who were born from my mother's womb.
Und für mein Weib ist meine Zuneigung ein Ekel und meine Zärtlichkeiten meinen eigenen Kindern.
18 Even young children despise me; if I rise to speak, they speak against me.
Sogar die Buben, sie verachten mich; sie spotten meiner, wenn ich mich erhebe.
19 All my familiar friends abhor me; those whom I love have turned against me.
Die Mindesten aus meinem Kreis verabscheun mich; es wenden, die ich gerngehabt, sich gegen mich.
20 My bones cling to my skin and to my flesh; I survive only by the skin of my teeth.
An meiner Haut, an meinem Fleisch klebt mein Gebein; mit meinen Narben bin ich einzig da.
21 Have pity upon me, have pity upon me, my friends, for the hand of God has touched me.
Erbarmet euch! Erbarmet euch, ihr meine Freunde! Denn Gottes Hand hat mich getroffen.
22 Why do you pursue me like God does? Will you ever be satisfied with my flesh?
Warum verfolgt ihr mich wie Gott? Habt ihr an mir noch nicht genug?
23 Oh, that my words were now written down! Oh, that they were inscribed in a book!
Ach, möchten meine Worte aufgezeichnet und in ein Buch geschrieben werden,
24 Oh, that with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever!
auf Blei mit Eisenstift, auf ewig in den Fels gehauen!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives, and that at last he will stand on the earth;
Ich weiß bestimmt, für mich lebt ein Verteidiger, und schließlich tritt er doch auf Erden auf.
26 after my skin, that is, this body, is destroyed, then in my flesh I will see God.
Dann ändert sich mein Körper hier; ich schaue Gott in meinem Leibe.
27 I will see him with my own eyes—I, and not someone else. My heart fails within me.
Den ich für mich ersehne, den sehe ich allein und niemand sonst; mag auch das Herz mir in der Brust hinschwinden.
28 If you say, 'How we will persecute him! The root of his troubles lies in him,'
Ihr sprechet ja: 'Womit nur wollen gegen ihn wir vorgehen, da doch der Hauptgrund jetzt bei ihm gefunden ist?'
29 then be afraid of the sword, because wrath brings the punishment of the sword, so that you may know there is a judgment.”
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."

< Job 19 >