< Job 15 >

1 Then Eliphaz the Temanite answered and said,
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 “Should a wise man answer with useless knowledge and fill himself with the east wind?
Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
3 Should he reason with unprofitable talk or with speeches with which he can do no good?
Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
4 Indeed, you diminish respect for God; you obstruct devotion to him,
Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
5 for your iniquity teaches your mouth; you choose to have the tongue of a crafty man.
Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
6 Your own mouth condemns you, not mine; indeed, your own lips testify against you.
Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
7 Are you the first man that was born? Were you brought into existence before the hills?
Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
8 Have you heard the secret knowledge of God? Do you limit wisdom to yourself?
Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not also in us?
Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men who are much older than your father.
I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
11 Are the consolations of God too small for you, the words that are gentle toward you?
I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
12 Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
13 so that you turn your spirit against God and bring out such words from your mouth?
Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
14 What is man that he should be clean? What is he who is born of a woman that he should be righteous?
Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
15 See, God puts no trust even in his holy ones; indeed, the heavens are not clean in his sight;
Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
16 how much less clean is one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
17 I will show you; listen to me; I will announce to you the things I have seen,
Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
18 the things that wise men have passed down from their fathers, the things that their ancestors did not hide.
Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
19 These were their ancestors, to whom alone the land was given, and among whom no stranger ever passed.
Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
20 The wicked man twists in pain all his days, the number of years that are laid up for the oppressor to suffer.
Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
21 A sound of terrors is in his ears; while he is in prosperity, the destroyer will come upon him.
Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
22 He does not think that he will return out of darkness; the sword waits for him.
Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
23 He goes to various places for bread, saying, 'Where is it?' He knows that the day of darkness is at hand.
Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
24 Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for battle.
Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
25 Because he has reached out with his hand against God and has behaved proudly against the Almighty,
Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
26 this wicked man runs at God with a stiff neck, with a thick shield.
Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
27 This is true, even though he has covered his face with his fat and gathered fat on his loins,
Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
28 and has lived in desolate cities; in houses which no man inhabits now and which were ready to become heaps.
I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
29 He will not be rich; his wealth will not last and his possessions will not spread over the land.
Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
30 He will not depart out of darkness; a flame will dry up his stalks; at the breath of God's mouth he will go away.
Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
31 Let him not trust in useless things, deceiving himself; for uselessness will be his reward.
Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
32 It will happen before his time should come to die; his branch will not be green.
Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
33 He will drop his unripe grapes like a grapevine; he will cast off his flowers like the olive tree.
Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
34 For the company of godless people will be barren; fire will consume their tents of bribery.
Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
35 They conceive mischief and give birth to iniquity; their womb conceives deceit.”
Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.

< Job 15 >