< Job 11 >

1 Then Zophar the Naamathite answered and said,
Et Tsophar, le Naamathite, répondit et dit:
2 “Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié?
3 Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
Tes mensonges doivent-ils faire taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te fasse honte?
4 For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
Car tu as dit: Ma doctrine est pure, et je suis sans tache à tes yeux!
5 But, oh, that God would speak and open his lips against you;
Oh! qu’il plût à Dieu de parler et d’ouvrir ses lèvres contre toi,
6 that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
Et de te raconter les secrets de la sagesse, comment ils sont le double de ce qu’on réalise! Et sache que Dieu laisse dans l’oubli [beaucoup] de ton iniquité.
7 Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
Peux-tu, en sondant, découvrir ce qui est en Dieu, ou découvriras-tu parfaitement le Tout-puissant?
8 The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol h7585)
Ce sont les hauteurs des cieux, – que feras-tu? C’est plus profond que le shéol, qu’en sauras-tu? (Sheol h7585)
9 Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
Plus longue que la terre est sa mesure, plus large que la mer.
10 If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
S’il passe et enferme et fait comparaître, qui donc le détournera?
11 For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
Car il connaît, lui, les hommes vains, et il voit l’iniquité sans que [l’homme] s’en aperçoive;
12 But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
Et l’homme stupide s’enhardit, quoique l’homme naisse comme le poulain de l’âne sauvage.
13 But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
Si tu prépares ton cœur et que tu étendes tes mains vers lui,
14 suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
Si tu éloignes l’iniquité qui est dans ta main, et que tu ne laisses pas l’injustice demeurer dans tes tentes,
15 Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
Alors tu lèveras ta face sans tache, tu seras ferme et tu ne craindras pas;
16 You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
Car tu oublieras ta misère, tu t’en souviendras comme des eaux écoulées;
17 Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
[Ta] vie se lèvera plus claire que le plein midi; si tu étais couvert de ténèbres, tu seras comme le matin;
18 You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
Et tu auras de la confiance, parce qu’il y aura de l’espoir; tu examineras [tout], et tu dormiras en sûreté;
19 Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
Tu te coucheras, et il n’y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.
20 But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”
Mais les yeux des méchants seront consumés, et [tout] refuge périra pour eux, et leur espoir sera d’expirer.

< Job 11 >