< Genesis 36 >

1 These were the descendants of Esau (also called Edom).
Ia ra, Esau tititi-nonosi nara. Esau nara fea na, Edom.
2 Esau took his wives from the Canaanites. These were his wives: Adah the daughter of Elon the Hittite; Oholibamah the daughter of Anah, the granddaughter of Zibeon the Hivite;
Ana sao ina Kanaꞌan rua. Esa, atahori Het, naran Ada, fo Elon ana feto na. Ma esa, atahori Hewi, naran Oholibama. Ama na, naran Anah, no baꞌi na, naran Sibeon.
3 and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
Esau o sao nala Ismael ana feto na, naran Basmat. Basmat naa na, naran Nebayot.
4 Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
Esau sao ulu na, Ada, bꞌonggi Elifas. Ma Basmat bꞌonggi Rehuel.
5 Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
Ma Oholibama bꞌonggi Yeus, Yalam ma Kora. Ara bꞌonggi basa Esau ana nara mia Kanaꞌan.
6 Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock—all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
Lao esa, Esau lali nisiꞌ nusa feaꞌ esa, naꞌadꞌodꞌooꞌ no Yakob. Ana nendi sao-ana nara, atahori mana tao ues nara, banda nara, ma basa suꞌi nara.
7 He did this because their possessions were too many for them to stay together. The land where they had settled could not support them because of their livestock.
Ana saranggaa no Yakob, huu sira banda ma suꞌi nara naeꞌ. De ara leo rakaseꞌe sia nusaꞌ naa.
8 So Esau, also known as Edom, settled in the hill country of Seir.
Boe ma Esau (naeni Edom), neu leo sia leleteꞌ Seir.
9 These were the descendants of Esau, the ancestor of the Edomites in the hill country of Seir.
Ia ra, Esau tititi-nonosi nara, fo rae atahori Edom. Ara leo sia nusa leleteꞌ sia Seir.
10 These were the names of Esau's sons: Eliphaz son of Adah, the wife of Esau; Reuel son of Basemath, the wife of Esau.
Esau sao na Ada, bꞌonggi ana moneꞌ esa, naran Elifas. Elifas ana na touꞌ lima. Nara nara, Teman, Omar, Sefo, Gatam ma Kenas. Elifas sao tias na, naran Timna. Ana bꞌonggi ana touꞌ esa, naran Amalek. Esau sao na Basmat, bꞌonggi ana moneꞌ esa, naran Rehuel. Rehuel ana na touꞌ haa. Nara nara, Nahat, Sera, Syama, ma Misa.
11 The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 Timna, a concubine of Eliphaz, Esau's son, bore Amalek. These were the grandsons of Adah, Esau's wife.
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
14 These were the sons of Oholibamah, Esau's wife, who was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon. She bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
Esau sao na Oholibama, fo Anah anan ma Sibeon umbun, bꞌonggi ana touꞌ telu. Nara nara, Yeus, Yalam, ma Kora.
15 These were the clans among Esau's descendants: the descendants of Eliphaz, the firstborn of Esau: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
Esau umbu-ana nara raꞌababꞌanggi dadꞌi leo naeꞌ. Esa-esaꞌ no mane leo na. Esau ana ulun Elifas ana nara, dadꞌi mane leo Teman, mane leo Omar, mane leo Sefo, mane leo Kenas, mane leo Kora, mane leo Gatam, ma mane leo Amalek. Basa se, Esau no sao na Ada tititi-nonosi nara.
16 Korah, Gatam, and Amalek. These were the clans descended from Eliphaz in the land of Edom. They were the grandsons of Adah.
17 These were the clans from Reuel, Esau's son: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These were the clans descended from Reuel in the land of Edom. They were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
Esau ana na Rehuel ana nara, dadꞌi mane leo Nahat, mane leo Sera, mane leo Syama, ma mane leo Misa. Basa se, Esau no sao na Basmat tititi-nonosi nara.
18 These were the clans of Oholibamah, Esau's wife: Jeush, Jalam, Korah. These are the clans that descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
Esau no sao na Oholibama ana nara, dadꞌi mane leo Yeus, mane leo Yalam, ma mane leo Kora.
19 These were the sons of Esau (who was known as Edom), and these were their chiefs.
Basa leo naa ra, Esau tititi-nonosi nara.
20 These were the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
Sia mamanaꞌ naa o, hambu atahori Hori esa, naran Seir. Ana nara raꞌabꞌabꞌanggi dadꞌi leo naeꞌ. Esa-esaꞌ no mane leo na. Ana nara dadꞌi mane leo Lotan, mane leo Sobal, mane leo Sibeon, mane leo Anah, mane leo Dison, mane leo Eser, ma mane leo Disan.
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the clans of the Horites, the inhabitants of Seir in the land of Edom.
22 The sons of Lotan were Hori and Heman, and Timna was Lotan's sister.
Lotan ana na, Hori ma Heman. (Lotan feto na, Timna).
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
Sobal ana nara, Alwan, Manahat, Ebal, Sefo, ma Onam.
24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he was pasturing donkeys of Zibeon his father.
Sibeon ana nara, Aya ma Anah. Anah, mana nita oe mata matobiꞌ sia nembe saraꞌae, leleꞌ ana tadꞌa aman keledei nara.
25 These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
Anah ana feto na, Oholibama. Ana mone na, Dison. Dison ana nara, Hemdan, Esban, Yitran, ma Keran.
26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
Eser ana nara, Bilhan, Saꞌawan, ma Akan.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
Dison ana nara, Us ma Aran.
29 These were the clans of the Horites: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah,
Dadꞌi basa mane leo atahori Hori ra, naeni, Lotan, Sobal, Sibeon, Anah, Dison, Eser, ma Disan. Basa se leo sia rae Seir.
30 Dishon, Ezer, Dishan: These were clans of the Horites, according to their clan lists in the land of Seir.
31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
Leleꞌ nusa Israꞌel nda feꞌe hambu maneꞌ sa, te sia rae Edom hambu maneꞌ ena. Nara nara matutunggaꞌ, taꞌo ia:
32 Bela son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
Ara soꞌu Beor anan Bela, dadꞌi maneꞌ sia nusa Dinhaba.
33 When Bela died, then Jobab son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
Bela mate ma, Yobab dadꞌi maneꞌ, nggati e. Ama na, naran Sera mia kambo Bosra.
34 When Jobab died, Husham who was of the land of the Temanites, reigned in his place.
Yobab mate ma, Husam dadꞌi maneꞌ, nggati e. Husam, mia atahori Teman ra nusa na.
35 When Husham died, Hadad son of Bedad who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
Husam mate ma, Hadad dadꞌi maneꞌ, nggati e. Ama na, naran Bedad mia kambo Awit. (Eni, mana nasenggiꞌ atahori Midian leleꞌ ratati mia Moab.)
36 When Hadad died, then Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad mate ma, Samla dadꞌi maneꞌ, nggati e. Samla, mia kambo Masreka.
37 When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
Samla mate ma, Saul dadꞌi maneꞌ, nggati e. Saul, mia kambo Rehobot sia loe suu na.
38 When Shaul died, then Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
Saul mate ma, Baꞌal-Hanan dadꞌi maneꞌ, nggati e. Ama na, naran Akbor.
39 When Baal-Hanan son of Akbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
Baꞌal-Hanan mate ma, Hadar dadꞌi maneꞌ, nggati e. Hadar, mia kambo Pau. Sao na, naran Mehetabel. Mehetabel ama na, naran Matret. Ma baꞌi na, naran Mesahab.
40 These were the names of the heads of clans from Esau's descendants, according to their clans and their regions, by their names: Timna, Alvah, Jetheth,
Dadꞌi basa mane leo mana mia Esau se, naeni: Timna, Alwa, Yetet, Oholibama, Ela, Pinon, Kenas, Teman, Mibsar, Magdiel, ma Iram. Esa-esaꞌ babꞌae nusa na tungga naran. Dadꞌi basa naa ra, Esau tititi-nonosi nara, atahori Edom ra, dudꞌui na.
41 Oholibamah, Elah, Pinon,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
43 Magdiel, and Iram. These were the clan heads of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.

< Genesis 36 >