< Exodus 35 >

1 Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
Moisés convocó a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: “Estas son las cosas que Yahvé ha mandado hacer.
2 On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
Seis días trabajarás, mas el día séptimo os será santo, sábado de descanso completo en honor de Yahvé. Cualquiera que en él hiciere obra alguna será muerto,
3 You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
En ninguna de vuestras moradas encenderéis fuego en el día de sábado.”
4 Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel y dijo: “Esta es la orden de Yahvé:
5 Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
Tomad de lo que poseéis una ofrenda para Yahvé. Todos den generosamente un tributo para Yahvé: oro, plata y bronce,
6 blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
jacinto, purpura escarlata y carmesí, lino fino, pelo de cabra,
7 ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de tejón, madera de acacia,
8 oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
aceite para el candelabro, aromas para el óleo de unción y para el incienso aromático,
9 onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
piedras de ónice, y piedras de engaste para el efod y el pectoral.
10 Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
Y vengan los artífices hábiles de entre vosotros a fabricar todo cuanto Yahvé ha ordenado:
11 the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
la Morada, su Tabernáculo y su cubierta, sus broches, sus tablas, sus travesaños, sus columnas y sus basas;
12 also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
el Arca y sus varas, el propiciatorio y la cortina del velo;
13 They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
la mesa con sus varas y todos sus utensilios, el pan de la proposición,
14 the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
el candelabro para el alumbrado con sus utensilios y sus lámparas y el aceite del alumbrado;
15 the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
el altar del incienso con sus varas; el óleo de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta de entrada a la Morada,
16 the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
el altar de los holocaustos con su rejilla de bronce, sus varas y todos sus utensilios; la pila con su base;
17 They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
las cortinas del atrio con sus columnas y sus basas; la cortina de la entrada del atrio;
18 and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
las estacas de la Morada y las estacas del atrio y sus cuerdas;
19 They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
los ornamentos litúrgicos para el servicio en el Santuario; las vestiduras sagradas para Aarón, el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para sus funciones sacerdotales.”
20 Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
Entonces toda la congregación de los hijos de Israel salió de la presencia de Moisés;
21 Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
y cuantos se sentían impulsados por su corazón y cuyo espíritu era generoso, vinieron a ofrecer tributo a Yahvé, para la obra del Tabernáculo de la Reunión, para todo su culto y para las vestiduras sagradas.
22 They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
Vinieron, pues, hombres y mujeres, todos los de corazón generoso, trayendo zarcillos, pendientes, anillos, brazaletes y toda clase de objetos de oro, y, además, todos los que presentaban una ofrenda de oro para Yahvé.
23 Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
Y cuantos tenían jacinto, púrpura escarlata y carmesí, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y pieles de tejón, lo trajeron.
24 Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
Todos los que podían presentar una ofrenda de plata y de bronce, la trajeron como tributo a Yahvé. También los que tenían madera de acacia para cualquier obra del servicio, la trajeron.
25 Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
Y todas las mujeres diestras hilaron con sus manos y trajeron lo que habían hilado: jacinto, púrpura escarlata y carmesí y lino fino.
26 All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
Y todas las mujeres que se sentían a ello impulsadas y que eran hábiles hilaron pelo de cabra.
27 The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
Los príncipes trajeron piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y el pectoral;
28 they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
aromas y aceite para el alumbrado, para el óleo de la unción y para el incienso aromático.
29 The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
Todos los hijos de Israel, hombres y mujeres, cuyo corazón los impulsaba a que trajesen algo para toda la obra que Yahvé por medio de Moisés, había mandado hacer; dieron así sus ofrendas voluntarias a Yahvé.
30 Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
Dijo entonces Moisés a los hijos de Israel: “Mirad que Yahvé ha llamado por su nombre a Besalel, hijo de Urí, hijo de Hur, de la tribu de Judá,
31 He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
y le ha llenado de espíritu divino, de sabiduría, inteligencia y maestría en toda clase de trabajos,
32 to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
para idear diseños, labrar el oro, la plata y el bronce,
33 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
grabar piedras de engaste, tallar madera y ejecutar toda obra de arte;
34 He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
y le ha puesto en el corazón el don de enseñar, lo mismo que a Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
35 He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.
Él les ha llenado de sabiduría el corazón para hacer toda obra de escultor y artista, de recamador en jacinto y púrpura, carmesí y lino fino, y de tejedor, para ejecutar toda suerte de obra y para proyectar obras de arte.”

< Exodus 35 >