< Exodus 31 >

1 Then Yahweh spoke to Moses and said,
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 “See, I have called by name Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
我ユダの支派のホルの子なるウリの子ベザレルを名指て召し
3 I have filled Bezalel with my Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
神の霊をこれに充して智慧と了知と智識と諸の類の工に長しめ
4 to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
奇巧を盡して金銀及び銅の作をなすことを得せしめ
5 also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of craftsmanship.
玉を切り嵌め木に彫刻みて諸の類の工をなすことを得せしむ
6 In addition to him, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan. I have put skill into the hearts of all who are wise so that they may make all that I have commanded you. This includes
視よ我またダンの支派のアヒサマクの子アホリアブを與へて彼とともならしむ凡て心に智ある者に我智慧を授け彼等をして我が汝に命ずる所の事を盡くなさしむべし
7 the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid on the ark, and all the furniture of the tent—
即ち集會の幕屋律法の櫃その上の贖罪所幕屋の諸の器具
8 the table and its utensils, the pure lampstand with all its equipment, the incense altar,
案ならびにその器具純金の燈臺とその諸の器具および香壇
9 the altar for burnt offerings with all its equipment, and the large basin with its base.
燔祭の壇とその諸の器具洗盤とその臺
10 This also includes the finely-woven garments—the holy garments for Aaron the priest and those of his sons, reserved for me so that they may serve as priests.
供職の衣服祭司の職をなす時に用ふるアロンの聖衣およびその子等の衣服
11 This also includes the anointing oil and the sweet incense for the holy place. These craftsmen must make all these things just as I have commanded you.”
および灌膏ならびに聖所の馨しき香是等を我が凡て汝に命ぜしごとくに彼等製造べきなり
12 Then Yahweh spoke to Moses and said,
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
13 “Tell the Israelites: 'You must certainly keep Yahweh's Sabbath days, for these will be a sign between him and you throughout your people's generations so that you may know that he is Yahweh, who sets you apart for himself.
汝イスラエルの子孫に告て言べし汝等かならず吾安息日を守るべし是は我と汝等の間の代々の徴にして汝等に我の汝等を聖からしむるヱホバなるを知しむる爲の者なればなり
14 So you must keep the Sabbath, for it must be treated by you as holy, reserved for him. Everyone who defiles it must surely be put to death. Whoever works on the Sabbath, that person must surely be cut off from his people.
即ち汝等安息日を守るべし是は汝等に聖日なればなり凡て之を瀆す者は必ず殺さるべし凡てその日に働作をなす人はその民の中より絶るべし
15 Work will be done for six days, but the seventh day is to be a Sabbath of complete rest, holy before Yahweh. Whoever does any work on the Sabbath day must surely be put to death.
六日の間業をなすべし第七日は大安息にしてヱホバに聖なり凡て安息日に働作をなす者は必ず殺さるべし
16 Therefore the Israelites must keep the Sabbath. They must observe it throughout their people's generations as a permanent law.
斯イスラエルの子孫は安息日を守り代々安息日を祝ふべし是永遠の契約なり
17 The Sabbath will always be a sign between Yahweh and the Israelites, for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.'”
是は永久に我とイスラエルの子孫の間の徴たるなり其はヱホバ六日の中に天地をつくりて七日に休みて安息に入たまひたればなり
18 When God had finished talking with Moses on Mount Sinai, he gave him two tablets of covenant decrees, made of stone, written on by his own hand.
ヱホバ、シナイ山にてモーセに語ることを終たまひし時律法の板二枚をモーセに賜ふ是は石の板にして神が手をもて書したまひし者なり

< Exodus 31 >