< 2 Thessalonians 2 >

1 Now about the coming of our Lord Jesus Christ and our being gathered together to be with him, we ask you, brothers,
Pamusoro pezvokuuya kwaIshe wedu Jesu Kristu uye nokuungana kwedu kwaari, tinokukumbirai, hama,
2 that you not be easily disturbed or troubled, either by a spirit, by a message, or by a letter that seems to be coming from us, to the effect that the day of the Lord has already come.
kuti murege kuzungunuswa kana kuvhundutswa nechimwe chiprofita, chiziviso kana tsamba inonzi yakabva kwatiri, ichiti zuva raShe ratosvika.
3 Let no one deceive you in any way. For it will not come until after the falling away comes, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction.
Musarega munhu upi zvake achikunyengerai nenzira ipi zvayo, nokuti zuva iro harisviki kusvikira kumukira kwaitika uye munhu wokutsauka aratidzwa, iye munhu akatongerwa kuparadzwa.
4 This is he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped. As a result, he sits in the temple of God and exhibits himself as God.
Achapikisa uye achazvisimudzira pamusoro pezvinhu zvinonzi Mwari kana zvinonamatwa, nokudaro anozvigadza mutemberi yaMwari achizviita Mwari.
5 Do you not remember that when I was with you I told you these things?
Hamurangariri here kuti pandaiva nemi ndaisikuudzai zvinhu izvi?
6 Now you know what restrains him, so that he will be revealed only at the right time.
Uye iye zvino munoziva chinomudzivisa, kuti aratidzwe nenguva yakafanira.
7 For the mystery of lawlessness is already working, only there is someone who restrains him now until he is taken out of the way.
Nokuti chakavanzika chesimba rokutsauka chotoshanda basa; asi uyo anomudzivisa zvino acharamba achiita izvozvo kusvikira iye abviswa.
8 Then the lawless one will be revealed, whom the Lord Jesus will kill with the breath of his mouth. The Lord will bring him to nothing by the revelation of his coming.
Uye ipapo munhu wokutsauka achazoratidzwa, uyo achaparadzwa naIshe Jesu nokufema kwomuromo wake, achimuparadza nokubwinya kwokuuya kwake.
9 The lawless one's coming will be due to the work of Satan with all power, signs, and false wonders,
Kuuya kwomunhu wokutsauka kuchaitika sebasa raSatani kuchiratidza nemhando dzose dzezvishamiso zvenhema, zviratidzo neminana,
10 and with all deceit of unrighteousness. These things will be for those who are perishing, because they did not receive the love of the truth for them to be saved.
uye nokuipa kwose kunonyengera avo vanoparara. Vanoparara nokuti vakaramba kuda chokwadi uti vagoponeswa.
11 For this reason God is sending them a work of error so that they would believe a lie.
Nokuda kwaizvozvi, Mwari anovatumira mweya une simba wokunyengera kuti vatende nhema
12 The result is that they will all be judged, those who did not believe the truth but instead took pleasure in unrighteousness.
uye kuti vose vagotongwa, avo vasina kutenda chokwadi, asi vakafarira zvakaipa.
13 But we should always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord. For God chose you as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth.
Asi tinofanira kuvonga Mwari nguva dzose nokuda kwenyu, hama dzinodiwa naIshe, nokuti kubva pakutanga Mwari akakusarudzai kuti muponeswe nebasa rokuchenesa roMweya uye nokutenda chokwadi.
14 He called you to this through our gospel, that you might obtain the glory of our Lord Jesus Christ.
Akakudanirai izvi nevhangeri redu, kuti mugovane mukubwinya kwaIshe wedu Jesu Kristu.
15 So then, brothers, stand firm and hold tightly to the traditions that you were taught, whether by word or by our letter.
Saka zvino, hama mirai nesimba uye mubatirire kudzidziso dzatakakudzidzisai, neshoko romuromo kana netsamba.
16 Now may our Lord Jesus Christ himself, and God our Father who loved us and gave us eternal comfort and good hope through grace, (aiōnios g166)
Ishe wedu Jesu Kristu pachake uye Mwari Baba vedu, iye akatida uye nenyasha dzake akatipa upenyu husingaperi, kurudziro netariro yakanaka, (aiōnios g166)
17 comfort and establish your hearts in every good work and word.
ngaakurudzire mwoyo yenyu uye akusimbisei mumabasa nomumashoko ose akanaka.

< 2 Thessalonians 2 >