< 2 Samuel 22 >

1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 From the lightning before him coals of fire fell.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >