< 2 Samuel 22 >

1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 From the lightning before him coals of fire fell.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< 2 Samuel 22 >