< 2 Samuel 22 >

1 David sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
當耶和華救大衛脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩,
2 He prayed, “Yahweh is my rock, my fortress, the one who rescues me.
說: 耶和華是我的巖石, 我的山寨,我的救主,
3 God is my rock. I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, my stronghold, and my refuge, the one who saves me from violence.
我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高臺,是我的避難所。 我的救主啊,你是救我脫離強暴的。
4 I will call on Yahweh, who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
我要求告當讚美的耶和華, 這樣,我必從仇敵手中被救出來。
5 For the waves of death surrounded me, the rushing waters of destruction overwhelmed me.
曾有死亡的波浪環繞我, 匪類的急流使我驚懼,
6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
7 In my distress I called to Yahweh; I called to my God; he heard my voice from his temple, and my call for help went into his ears.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of the heavens trembled and were shaken, because God was angry.
那時因他發怒,地就搖撼戰抖; 天的根基也震動搖撼。
9 Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
10 He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
他又使天下垂,親自降臨; 有黑雲在他腳下。
11 He rode on a cherub and flew. He was seen on the wings of the wind.
他坐着基路伯飛行, 在風的翅膀上顯現。
12 He made darkness a tent around him, gathering heavy rain clouds in the skies.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚雲為他四圍的行宮。
13 From the lightning before him coals of fire fell.
因他面前的光輝炭都着了。
14 Yahweh thundered from the heavens. The Most High shouted.
耶和華從天上打雷; 至高者發出聲音。
15 He shot arrows and scattered his enemies— lightning bolts and dispersed them.
他射出箭來,使仇敵四散, 發出閃電,使他們擾亂。
16 Then the channels of the sea were seen; the foundations of the world were laid bare at the rebuke of Yahweh, at the blast of the breath of his nostrils.
耶和華的斥責一發,鼻孔的氣一出, 海底就出現,大地的根基也顯露。
17 He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
18 He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
19 They came against me on the day of my distress, but Yahweh was my support.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
20 He also brought me out to a wide open place. He saved me because he was pleased with me.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
21 Yahweh has rewarded me to the measure of my righteousness; he has restored me to the measure of the cleanness of my hands.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
22 For I have kept the ways of Yahweh and have not acted wickedly by turning from my God.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
23 For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾離棄。
24 I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
25 Therefore Yahweh has restored me to the measure of my righteousness, to the degree of my cleanness in his sight.
所以耶和華按我的公義, 按我在他眼前的清潔賞賜我。
26 To one who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他;
27 With the pure you show yourself pure, but you are perverse to the twisted.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
28 You save afflicted people, but your eyes are against the proud, and you bring them down.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 For you are my lamp, Yahweh. Yahweh lights up my darkness.
耶和華啊,你是我的燈; 耶和華必照明我的黑暗。
30 For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
31 As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is pure. He is a shield to everyone who takes refuge in him.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
32 For who is God except Yahweh, and who is a rock except our God?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
33 God is my refuge, and he leads the blameless person on his path.
上帝是我堅固的保障; 他引導完全人行他的路。
34 He makes my feet swift like a deer and places me on the high hills.
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
35 He trains my hands for war, and my arms to bend a bow of bronze.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
36 You have given me the shield of your salvation, and your favor has made me great.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的溫和使我為大。
37 You have made a wide place for my feet beneath me, so my feet have not slipped.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
38 I pursued my enemies and destroyed them. I did not turn back until they were destroyed.
我追趕我的仇敵,滅絕了他們, 未滅以先,我沒有歸回。
39 I devoured them and smashed them; they cannot rise. They have fallen under my feet.
我滅絕了他們, 打傷了他們,使他們不能起來; 他們都倒在我的腳下。
40 You put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
41 You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 They cried for help, but no one saved them; they cried out to Yahweh, but he did not answer them.
他們仰望,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
43 I beat them into fine pieces like dust on the ground, I pulverized them like mud in the streets.
我搗碎他們,如同地上的灰塵, 踐踏他們,四散在地,如同街上的泥土。
44 You also have rescued me from the disputes of my own people. You have kept me as the head of nations. A people that I have not known serves me.
你救我脫離我百姓的爭競, 保護我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
45 Foreigners were forced to bow to me. As soon as they heard of me, they obeyed me.
外邦人要投降我, 一聽見我的名聲就必順從我。
46 The foreigners came trembling out of their strongholds.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
47 Yahweh lives! May my rock be praised. May God be exalted, the rock of my salvation.
耶和華是活神,願我的磐石被人稱頌! 願上帝-那拯救我的磐石被人尊崇!
48 This is the God who executes vengeance for me, the one who brings down peoples under me.
這位上帝就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
49 He sets me free from my enemies. Indeed, you lifted me up above those who rose up against me. You rescue me from violent men.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
50 Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
51 God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.”
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔, 直到永遠!

< 2 Samuel 22 >