< Matthew 21 >

1 When they drewe neye vnto Ierusalem and were come to Betphage vnto mounte olivete: then sent Iesus two of his disciples
And when they drew near to Jerusalem, and were come to Bethphage, to the mount of Olives, then sent Jesus two disciples,
2 saiynge to the. Go in to the toune that lyeth over agaynste you and anone ye shall fynde an asse bounde and her colte with her: lose them and bringe them vnto me.
Saying to them, Go into the village over against you, and straightway you shall find an ass tied, and a colt with her: loose them, and bring them to me.
3 And if eny man saye ought vnto you saye ye yt the lorde hath neade of them: and streyght waye he will let them go.
And if any man say something to you, you shall say, The Lord has need of them; and straightway he will send them.
4 All this was done to fulfyll that which was spoken by the Prophet sayinge:
All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
5 Tell ye the doughter of Sion: beholde thy kynge cometh vnto the meke and sittinge vpon an asse and a colte the fole of an asse vsed to the yooke.
Tell you the daughter of Sion, Behold, your King comes to you, meek, and sitting on an ass, and a colt the foal of an ass.
6 The disciples went and dyd as Iesus comaunded them
And the disciples went, and did as Jesus commanded them,
7 and brought ye asse and the colte and put on them their clothes and set him theron.
And brought the ass, and the colt, and put on them their clothes, and they set him thereon.
8 And many of the people spreed their garmentes in ye waye. Other cut doune braunches fro the trees and strawed them in the waye.
And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and strewed them in the way.
9 Moreover the people that went before and they also that came after cryed sayinge: Hosanna to ye sonne of David. Blessed be he that cometh in the name of the Lorde Hosanna in the hyest.
And the multitudes that went before, and that followed, cried, saying, Hosanna to the son of David: Blessed is he that comes in the name of the Lord; Hosanna in the highest.
10 And when he was come in to Ierusalem all the cyte was moved sayinge: who is this?
And when he was come into Jerusalem, all the city was moved, saying, Who is this?
11 And the people sayde: this is Iesus the Prophet of Nazareth a cyte of Galile.
And the multitude said, This is Jesus the prophet of Nazareth of Galilee.
12 And Iesus went in to the temple of God and cast out all them that soulde and bought in the temple and overthrew the tables of the mony chaugers and the seates of them that solde doves
And Jesus went into the temple of God, and cast out all them that sold and bought in the temple, and overthrew the tables of the moneychangers, and the seats of them that sold doves,
13 and sayde to them: It is wrytten my housse shalbe called the housse of prayer. But ye have made it a denne of theves.
And said to them, It is written, My house shall be called the house of prayer; but you have made it a den of thieves.
14 And the blinde and the halt came to him in ye teple and he healed the.
And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them.
15 When the chefe prestes and scribes sawe the marveylles that he dyd and the chyldren cryinge in the teple and sayinge Hosanna to the sonne of David they disdayned
And when the chief priests and scribes saw the wonderful things that he did, and the children crying in the temple, and saying, Hosanna to the son of David; they were sore displeased,
16 and sayde vnto him: hearest thou what these saye? Iesus sayde vnto them yee: have ye never redde of the mouth of babes and suckelinges thou haste ordeyned prayse?
And said to him, Hear you what these say? And Jesus says to them, Yes; have you never read, Out of the mouth of babes and sucklings you have perfected praise?
17 And he lefte the and wet out of ye cite vnto Bethanie and had his abydige there.
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
18 In the mornynge as he returned in to the cyte ageyne he hungred
Now in the morning as he returned into the city, he hungry.
19 and spyed a fygge trre in the waye and came to it and founde nothinge theron but leves only and sayd to it never frute growe on the hence forwardes. And ano the fygge tree wyddered awaye. (aiōn g165)
And when he saw a fig tree in the way, he came to it, and found nothing thereon, but leaves only, and said to it, Let no fruit grow on you henceforward for ever. And presently the fig tree withered away. (aiōn g165)
20 And when his disciples sawe that they marveled sayinge: Howe sone is the fygge tree wyddered awaye?
And when the disciples saw it, they marveled, saying, How soon is the fig tree withered away!
21 Iesus answered and sayde vnto the: Verely I saye vnto you yf ye shall have faith and shall not dout ye shall not only do that which I have done to the fygge tree: but also yf ye shall saye vnto this moutayne take thy silfe awaye and cast thy silfe into the see it shalbe done.
Jesus answered and said to them, Truly I say to you, If you have faith, and doubt not, you shall not only do this which is done to the fig tree, but also if you shall say to this mountain, Be you removed, and be you cast into the sea; it shall be done.
22 And whatsoever ye shall axe in prayer (if ye beleve) ye shall receave it.
And all things, whatever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.
23 And when he was come into the teple the chefe prestes and the elders of the people came vnto him as he was teachinge and sayde: by what auctorite doest thou these thinges? and who gave the this power?
And when he was come into the temple, the chief priests and the elders of the people came to him as he was teaching, and said, By what authority do you these things? and who gave you this authority?
24 Iesus answered and sayde vnto them: I also will axe of you a certayne question which if ye assoyle me I in lyke wyse wyll tell you by what auctorite I do these thinges.
And Jesus answered and said to them, I also will ask you one thing, which if you tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things.
25 The baptime of Iohn: whence was it? fro heve or of men? Then they reasoned amoge them selves sayinge: yf we shall saye fro heven he will saye vnto vs: why dyd ye not then beleve hym?
The baptism of John, from where was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say to us, Why did you not then believe him?
26 But and if we shall saye of men then feare we the people. For all men helde Iohn as a Prophet.
But if we shall say, Of men; we fear the people; for all hold John as a prophet.
27 And they answered Iesus and sayde: we cannot tell. And he lyke wyse sayd vnto them: nether tell I you by what auctorite I do these thinges.
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said to them, Neither tell I you by what authority I do these things.
28 What saye ye to this? A certayne man had two sonnes and came to ye elder and sayde: sonne go and worke to daye in my vineyarde.
But what think you? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard.
29 He answered and sayde I will not: but afterwarde repented and went.
He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
30 Then came he to the second and sayde lyke wyse. And he answered and sayde: I will syr: yet wet not.
And he came to the second, and said likewise. And he answered and said, I go, sir: and went not.
31 Whether of the twayne dyd the will of the father? And they sayde vnto hym: the fyrst. Iesus sayde vnto the: verely I saye vnto you that the publicans and the harlotes shall come into ye kyngdome of God before you.
Whether of them two did the will of his father? They say to him, The first. Jesus says to them, Truly I say to you, That the publicans and the harlots go into the kingdom of God before you.
32 For Iohn came vnto you in the waye of rightewesnes and ye beleved hym not. But the publicans and the harlotes beleved him. And yet ye (though ye sawe it) were not yet moved with repentaunce that ye myght afterwarde have beleved hym.
For John came to you in the way of righteousness, and you believed him not: but the publicans and the harlots believed him: and you, when you had seen it, repented not afterward, that you might believe him.
33 Herken another similitude. Ther was a certayne housholder which planted a vineyarde and hedged it roude about and made a wynpresse in it and bilt a tower and let it out to husbandmen and wet in to a straunge coutre.
Hear another parable: There was a certain householder, which planted a vineyard, and hedged it round about, and dig a wine press in it, and built a tower, and let it out to farmers, and went into a far country:
34 And when the tyme of the frute drewe neare he sent his servauntes to the husbandmen to receave the frutes of it.
And when the time of the fruit drew near, he sent his servants to the farmers, that they might receive the fruits of it.
35 And ye husbandme caught his servauntes and bet one kylled another and stoned another.
And the farmers took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
36 Agayne he sent other servantes moo then the fyrst: and they served them lyke wyse.
Again, he sent other servants more than the first: and they did to them likewise.
37 But last of all he sent vnto the his awne sonne sayinge: they will feare my sonne.
But last of all he sent to them his son, saying, They will reverence my son.
38 But when the husbandmen sawe the sonne they sayde amoge the selves: This is the heyre: come let vs kyll him and let vs take his inheritaunce to oure selves.
But when the farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
39 And they caught him and thrust him out of the vineyarde and slewe him.
And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
40 When the lorde of the vyneyarde commeth what will he do wt those husbandme?
When the lord therefore of the vineyard comes, what will he do to those farmers?
41 They sayde vnto him: he will cruellye destroye those evyll persons and wyll let out his vyneyarde vnto other husbandmen which shall delyver him the frute at tymes convenient
They say to him, He will miserably destroy those wicked men, and will let out his vineyard to other farmers, which shall render him the fruits in their seasons.
42 Iesus sayde vnto the: dyd ye never redde in the scriptures? The stone which ye bylders refused ye same is set in ye principall parte of ye corner: this was the lordes doinge and yt is mervelous in oure eyes.
Jesus says to them, Did you never read in the scriptures, The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner: this is the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes?
43 Therfore saye I vnto you the kyngdome of God shalbe take from you and shalbe geve to the getyls which shall brynge forth the frutes of it.
Therefore say I to you, The kingdom of God shall be taken from you, and given to a nation bringing forth the fruits thereof.
44 And whosoever shall fall on this stone he shalbe broken but on whosoever it shall fall vpon it will grynde him to powder.
And whoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
45 And when the chefe prestes and Pharises hearde these similitudes they perceaved yt he spake of the.
And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.
46 And they wet about to laye hondes on him but they feared ye people because they tooke him as a Prophet.
But when they sought to lay hands on him, they feared the multitude, because they took him for a prophet.

< Matthew 21 >