< John 3 >

1 Ther was a man of the pharises named Nicodemus a ruler amonge ye Iewes.
Now there was a Pharisee whose name was Nicodemus, a Jewish leader.
2 The same cam to Iesus by nyght and sayde vnto him: Rabbi we knowe that thou arte a teacher whiche arte come from God. For no man coulde do suche miracles as thou doest except God were with him.
This man came to Jesus at night and said to him, “Rabbi, we know that you are a teacher that came from God, for no one can do these signs that you do unless God is with him.”
3 Iesus answered and sayde vnto him: Verely verely I saye vnto the: except a man be boren a newe he cannot se the kyngdom of God.
Jesus replied to him, “Truly, truly, unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God.”
4 Nicodemus sayde vnto him: how can a man be boren when he is olde? can he enter into his moders wombe and be boren agayne?
Nicodemus said to him, “How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?”
5 Iesus answered: verely verely I saye vnto the: except that a man be boren of water and of ye sprete he cannot enter into the kyngdome of god.
Jesus replied, “Truly, truly, unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 That which is boren of the flesshe is flesshe: and that which is boren of the sprete is sprete.
That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
7 Marvayle not that I sayd to the ye must be boren a newe.
Do not be amazed that I said to you, 'You must be born again.'
8 The wynde bloweth where he listeth and thou hearest his sounde: but canst not tell whence he cometh and whether he goeth. So is every man that is boren of the sprete.
The wind blows wherever it wishes; you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So is everyone who is born of the Spirit.”
9 And Nicodemus answered and sayde vnto him: how can these thinges be?
Nicodemus replied and said to him, “How can these things be?”
10 Iesus answered and sayde vnto him: arte thou a master in Israel and knowest not these thinges?
Jesus answered and said to him, “Are you a teacher of Israel, and yet you do not understand these things?
11 Verely verely I saye vnto the we speake that we knowe and testify that we have sene: and ye receave not oure witnes.
Truly, truly, I say to you, we speak what we know, and we testify about what we have seen. Yet you do not accept our testimony.
12 Yf when I tell you erthely thinges ye beleve not: how shuld ye beleve yf I shall tell you of hevenly thinges?
If I told you about earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?
13 And no man ascendeth vp to heaven but he that came doune from heaven that is to saye the sonne of man which is in heaven.
No one has ascended into heaven except he who descended from heaven—the Son of Man.
14 And as Moses lifte vp the serpent in the wyldernes even so must the sonne of man be lifte vp
Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,
15 that none that beleveth in him perisshe: but have eternall lyfe. (aiōnios g166)
so that all who believe in him may have eternal life. (aiōnios g166)
16 For God so loveth the worlde yt he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. (aiōnios g166)
For God so loved the world, that he gave his one and only Son, that whoever believes in him will not perish but have eternal life. (aiōnios g166)
17 For God sent not his sonne into the worlde to condepne the worlde: but that the worlde through him might be saved.
For God did not send the Son into the world in order to condemn the world, but in order to save the world through him.
18 He that beleveth on him shall not be condepned. But he that beleveth not is condempned all redy be cause he beleveth not in the name of the only sonne of God.
He who believes in him is not condemned, but he who does not believe is already condemned because he has not believed in the name of the one and only Son of God.
19 And this is the condempnacion: that light is come into the worlde and the me loved darcknes more then light because their dedes were evill.
This is the reason for the judgment: The light has come into the world, and men loved the darkness rather than the light because their deeds were evil.
20 For every man that evyll doeth hateth the light: nether commeth to light lest his dedes shuld be reproved.
For everyone who does evil hates the light, and does not come to the light, so that his deeds will not be exposed.
21 But he that doth truth commeth to the light that his dedes might be knowen how that they are wrought in God.
However, he who practices the truth comes to the light so that it may be plainly seen that his deeds have been done in God.”
22 After these thinges cam Iesus and his disciples into the Iewes londe and ther he haunted with them and baptised.
After this, Jesus and his disciples went into the land of Judea. There he spent some time with them and baptized.
23 And Iohn also baptised in Enon besydes Salim because ther was moche water there and they came and were baptised.
Now John was also baptizing in Aenon near to Salim because there was much water there. People were coming to him and were being baptized,
24 For Iohn was not yet cast into preson.
for John had not yet been thrown in prison.
25 And ther arose a questio bitwene Iohns disciples and the Iewes about purifiynge.
Then there arose a dispute between some of John's disciples and a Jew about ceremonial washing.
26 And they came vnto Iohn and sayde vnto him: Rabbi he that was with the beyonde Iordan to whom thou barest witnes. Beholde the same baptyseth and all me come to him.
They went to John and said to him, “Rabbi, the one who was with you on the other side of the Jordan River, about whom you have testified, look, he is baptizing, and they are all going to him.”
27 Iohn answered and sayde: a man can receave no thinge at all except it be geve him fro heaven.
John replied, “A man cannot receive anything unless it has been given to him from heaven.
28 Ye youre selves are witnesses how that I sayde: I am not Christ but am sent before him.
You yourselves can testify that I said, 'I am not the Christ,' but instead, 'I have been sent before him.'
29 He that hath the bryde is the brydegrome. But the frende of the brydegrome which stondeth by and heareth him reioyseth greately of the brydgromes voyce. Tis my ioye is fulfilled.
The bride belongs to the bridegroom. Now the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the voice of the bridegroom. This, then, is my joy made complete.
30 He must increace: and I muste decreace.
He must increase, but I must decrease.
31 He that commeth from an hye is above all: He that is of ye erth is of the erth and speaketh of the erth. He that cometh from heaven is above all
He who comes from above is above all. He who is from the earth is from the earth and speaks about the earth. He who comes from heaven is above all.
32 and what he hath sene and hearde: that he testifieth: but no man receaveth his testimonye.
He testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.
33 How be it he that hath receaved hys testimonye hath set to his seale that God is true.
He who has received his testimony has confirmed that God is true.
34 For he whom God hath sent speaketh the wordes of God. For God geveth not the sprete by measure.
For the one whom God has sent speaks the words of God. For he does not give the Spirit by measure.
35 The father loveth the sonne and hath geven all thinges into his honde.
The Father loves the Son and has given all things into his hand.
36 He that beleveth on the sonne hath everlastynge lyfe: and he that beleveth not the sonne shall not se lyfe but the wrathe of God abydeth on him. (aiōnios g166)
He who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life, but the wrath of God stays on him.” (aiōnios g166)

< John 3 >