+ Genesis 1 >

1 In the begynnynge God created heaven and erth.
元始に神天地を創造たまへり
2 The erth was voyde and emptie ad darcknesse was vpon the depe and the spirite of god moved vpon the water
地は定形なく曠空くして黑暗淵の面にあり神の靈水の面を覆たりき
3 Than God sayd: let there be lyghte and there was lyghte.
神光あれと言たまひければ光ありき
4 And God sawe the lyghte that it was good: and devyded the lyghte from the darcknesse
神光を善と觀たまへり神光と暗を分ちたまへり
5 and called the lyghte daye and the darcknesse nyghte: and so of the evenynge and mornynge was made the fyrst daye
神光を晝と名け暗を夜と名けたまへり夕あり朝ありき是首の日なり
6 And God sayd: let there be a fyrmament betwene the waters ad let it devyde the waters a sonder.
神言たまひけるは水の中に穹蒼ありて水と水とを分つべし
7 Than God made the fyrmament and parted the waters which were vnder the fyrmament from the waters that were above the fyrmament: And it was so.
神穹蒼を作りて穹蒼の下の水と穹蒼の上の水とを判ちたまへり即ち斯なりぬ
8 And God called the fyrmament heaven And so of the evenynge and morninge was made the seconde daye
神穹蒼を天と名けたまへり夕あり朝ありき是二日なり
9 And God sayd let the waters that are vnder heaven gather them selves vnto one place that the drye londe may appere: And it came so to passe.
神言たまひけるは天の下の水は一處に集りて乾ける土顯べしと即ち斯なりぬ
10 And god called the drye lande the erth and the gatheringe togyther of waters called he the see. And God sawe that it was good
神乾ける土を地と名け水の集合るを海と名けたまへり神之を善と觀たまへり
11 And God sayd: let the erth bringe forth herbe and grasse that sowe seed and frutefull trees that bere frute every one in his kynde havynge their seed in them selves vpon the erth. And it came so to passe:
神言たまひけるは地は靑草と實蓏を生ずる草蔬と其類に從ひ果を結びみづから核をもつ所の果を結ぶ樹を地に發出すべしと即ち斯なりぬ
12 ad the erth brought forth herbe and grasse sowenge seed every one in his kynde and trees berynge frute and havynge their seed in the selves every one in his kynde. And God sawe that it was good:
地靑草と其類に從ひ實蓏を生ずる草蔬と其類に從ひ果を結てみづから核をもつ所の樹を發出せり神これを善と觀たまへり
13 and the of the evenynge and mornynge was made the thyrde daye.
夕あり朝ありき是三日なり
14 Than sayd God: let there be lyghtes in ye firmament of heaven to devyde the daye fro the nyghte that they may be vnto sygnes seasons days and yeares.
神言たまひけるは天の穹蒼に光明ありて晝と夜とを分ち又天象のため時節のため日のため年のために成べし
15 And let them be lyghtes in the fyrmament of heave to shyne vpon the erth. and so it was.
又天の穹蒼にありて地を照す光となるべしと即ち斯なりぬ
16 And God made two great lyghtes A greater lyghte to rule the daye and a lesse lyghte to rule the nyghte and he made sterres also.
神二の巨なる光を造り大なる光に晝を司どらしめ小き光に夜を司どらしめたまふまた星を造りたまへり
17 And God put them in the fyrmament of heaven to shyne vpon the erth
神これを天の穹蒼に置て地を照さしめ
18 and to rule the daye and the nyghte ad to devyde the lyghte from darcknesse. And god sawe yt it was good:
晝と夜を司どらしめ光と暗を分たしめたまふ神これを善と觀たまへり
19 and so of the evenynge ad mornynge was made the fourth daye.
夕あり朝ありき是四日なり
20 And God sayd let the water bryng forth creatures that move and have lyfe and foules for to flee over the erth vnder the fyrmament of heaven.
神云たまひけるは水には生物饒に生じ鳥は天の穹蒼の面に地の上に飛べしと
21 And God created greate whalles and all maner of creatures that lyve and moue which the waters brought forth in their kindes ad all maner of federed foules in their kyndes. And God sawe that it was good:
神巨なる魚と水に饒に生じて動く諸の生物を其類に從ひて創造り又羽翼ある諸の鳥を其類に從ひて創造りたまへり神之を善と觀たまへり
22 and God blessed them saynge. Growe and multiplye ad fyll the waters of the sees and let the foules multiplye vpo the erth.
神之を祝して曰く生よ繁息よ海の水に充牣よ又禽鳥は地に蕃息よと
23 And so of the evenynge and morninge was made the fyfth daye.
夕あり朝ありき是五日なり
24 And God sayd: leth the erth bring forth lyvynge creatures in thir kyndes: catell and wormes and beastes of the erth in their kyndes and so it came to passe.
神言給ひけるは地は生物を其類に從て出し家畜と昆蟲と地の獸を其類に從て出すべしと即ち斯なりぬ
25 And god made the beastes of the erth in their kyndes and catell in their kyndes ad all maner wormes of the erth in their kyndes: and God sawe that it was good.
神地の獸を其類に從て造り家畜を其類に從て造り地の諸の昆蟲を其類に從て造り給へり神之を善と觀給へり
26 And God sayd: let vs make man in oure symilitude ad after oure lycknesse: that he may have rule over the fysh of the see and over the foules of the ayre and over catell and over all the erth and over all wormes that crepe on the erth.
神言給けるは我儕に象りて我儕の像の如くに我儕人を造り之に海の魚と天空の鳥と家畜と全地と地に匍ふ所の諸の昆蟲を治めんと
27 And God created man after hys lycknesse after the lycknesse of god created he him: male and female created he them.
神其像の如くに人を創造たまへり即ち神の像の如くに之を創造之を男と女に創造たまへり
28 And God blessed them and God sayd vnto them. Growe and multiplye and fyll the erth and subdue it and have domynyon over the fysh of the see and over the foules of the ayre and over all the beastes that move on the erth.
神彼等を祝し神彼等に言たまひけるは生よ繁殖よ地に滿盈よ之を服從せよ又海の魚と天空の鳥と地に動く所の諸の生物を治めよ
29 And God sayd: se I have geven yow all herbes that sowe seed which are on all the erth and all maner trees that haue frute in them and sowe seed: to be meate for yow
神言たまひけるは視よ我全地の面にある實蓏のなる諸の草蔬と核ある木果の結る諸の樹とを汝等に與ふこれは汝らの糧となるべし
30 and for all beastes of the erth and vnto all foules of the ayre and vnto all that crepeth on the erth where in is lyfe that they may haue all maner herbes and grasse for to eate and even so it was.
又地の諸の獸と天空の諸の鳥および地に匍ふ諸の物等凡そ生命ある者には我食物として諸の靑き草を與ふと即ち斯なりぬ
31 And God behelde al that he had made ad loo they were exceadynge good: and so of the evenynge and mornynge was made the syxth daye
神其造りたる諸の物を視たまひけるに甚だ善りき夕あり朝ありき是六日なり

+ Genesis 1 >