< 1 Corinthians 12 >

1 In spirituall thinges brethren I wolde not have you ignoraunt.
περι δε των πνευματικων αδελφοι ου θελω υμας αγνοειν
2 Ye knowe that ye were gentyls and went youre wayes vnto domme ydoles even as ye were ledde.
οιδατε οτι οτε εθνη ητε προς τα ειδωλα τα αφωνα ως αν ηγεσθε απαγομενοι
3 Wherfore I declare vnto you that no man speakynge in the sprete of god defieth Iesus. Also no man can saye that Iesus is the lorde: but by the holy goost.
διο γνωριζω υμιν οτι ουδεις εν πνευματι θεου λαλων λεγει αναθεμα ιησουν και ουδεις δυναται ειπειν κυριον ιησουν ει μη εν πνευματι αγιω
4 Ther are diversities of gyftes verely yet but one sprete.
διαιρεσεις δε χαρισματων εισιν το δε αυτο πνευμα
5 And ther are differences of administracions and yet but one lorde.
και διαιρεσεις διακονιων εισιν και ο αυτος κυριος
6 And ther are divers maners of operacions and yet but one God which worketh all thinges that are wrought in all creatures.
και διαιρεσεις ενεργηματων εισιν ο δε αυτος εστιν θεος ο ενεργων τα παντα εν πασιν
7 The gyftes of ye sprete are geven to every man to proffit ye congregacion.
εκαστω δε διδοται η φανερωσις του πνευματος προς το συμφερον
8 To one is geven thorow the spirite the vtteraunce of wisdome? To another is geven the vtteraunce of knowledge by ye same sprete.
ω μεν γαρ δια του πνευματος διδοται λογος σοφιας αλλω δε λογος γνωσεως κατα το αυτο πνευμα
9 To another is geuen fayth by ye same sprete. To another ye gyftes of healynge by the same sprete.
ετερω δε πιστις εν τω αυτω πνευματι αλλω δε χαρισματα ιαματων εν τω αυτω πνευματι
10 To another power to do myracles. To another prophesie? To another iudgement of spretes. To another divers tonges. To another the interpretacion of toges.
αλλω δε ενεργηματα δυναμεων αλλω δε προφητεια αλλω δε διακρισεις πνευματων ετερω δε γενη γλωσσων αλλω δε ερμηνεια γλωσσων
11 And these all worketh eve ye silfe same sprete devydynge to every man severall gyftes even as he will.
παντα δε ταυτα ενεργει το εν και το αυτο πνευμα διαιρουν ιδια εκαστω καθως βουλεται
12 For as the body is one and hath many mebres and all the membres of one body though they be many yet are but one body: even so is Christ.
καθαπερ γαρ το σωμα εν εστιν και μελη εχει πολλα παντα δε τα μελη του σωματος του ενος πολλα οντα εν εστιν σωμα ουτως και ο χριστος
13 For in one sprete are we all baptysed to make one body whether we be Iewes or getyls whether we be bonde or fre: and have all dronke of one sprete.
και γαρ εν ενι πνευματι ημεις παντες εις εν σωμα εβαπτισθημεν ειτε ιουδαιοι ειτε ελληνες ειτε δουλοι ειτε ελευθεροι και παντες εις εν πνευμα εποτισθημεν
14 For the body is not one member but many.
και γαρ το σωμα ουκ εστιν εν μελος αλλα πολλα
15 Yf the fote saye: I am not the honde therfore I am not of the body: is he therfore not of ye body:
εαν ειπη ο πους οτι ουκ ειμι χειρ ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
16 And if ye eare saye I am not the eye: therfore I am not of the body: is he therfore not of the body?
και εαν ειπη το ους οτι ουκ ειμι οφθαλμος ουκ ειμι εκ του σωματος ου παρα τουτο ουκ εστιν εκ του σωματος
17 If all the body were an eye where were then the eare? If all were hearynge: where were the smellynge?
ει ολον το σωμα οφθαλμος που η ακοη ει ολον ακοη που η οσφρησις
18 But now hath god disposed the membres every one of them in the body at his awne pleasure.
νυνι δε ο θεος εθετο τα μελη εν εκαστον αυτων εν τω σωματι καθως ηθελησεν
19 If they were all one member: where were the body?
ει δε ην τα παντα εν μελος που το σωμα
20 Now are ther many membres yet but one body.
νυν δε πολλα μεν μελη εν δε σωμα
21 And the eye can not saye vnto the honde I have no nede of the: nor ye heed also to the fete. I have no nede of you.
ου δυναται δε ο οφθαλμος ειπειν τη χειρι χρειαν σου ουκ εχω η παλιν η κεφαλη τοις ποσιν χρειαν υμων ουκ εχω
22 Ye rather a greate deale those mebres of the body which seme to be most feble are most necessary.
αλλα πολλω μαλλον τα δοκουντα μελη του σωματος ασθενεστερα υπαρχειν αναγκαια εστιν
23 And apo those mebres of yt body which we thinke lest honest put we most honestie on. And oure vngodly parties have most beauty on.
και α δοκουμεν ατιμοτερα ειναι του σωματος τουτοις τιμην περισσοτεραν περιτιθεμεν και τα ασχημονα ημων ευσχημοσυνην περισσοτεραν εχει
24 For oure honest members nede it not. But God hath so disposed the body ad hath geven most honoure to that parte which laked
τα δε ευσχημονα ημων ου χρειαν εχει αλλ ο θεος συνεκερασεν το σωμα τω υστερουντι περισσοτεραν δους τιμην
25 lest there shuld be eny stryfe in the body: but that the members shuld indifferetly care one for another.
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη
26 And yf one member suffer all suffer with him: yf one member be had in honoure all members be glad also.
και ειτε πασχει εν μελος συμπασχη παντα τα μελη ειτε δοξαζεται εν μελος συγχαιρη παντα τα μελη
27 Ye are the body of Christ and members one of another.
υμεις δε εστε σωμα χριστου και μελη εκ μερους
28 And God hath also ordeyned in the congregacion fyrst the Apostels secodarely prophetes thyrdly teachers then the that do miracles: after that the gyftes of healynge helpers governers diversite of tonges.
και ους μεν εθετο ο θεος εν τη εκκλησια πρωτον αποστολους δευτερον προφητας τριτον διδασκαλους επειτα δυναμεις ειτα χαρισματα ιαματων αντιληψεις κυβερνησεις γενη γλωσσων
29 Are all Apostles? Are all Prophetes? Are all teachers? Are all doars of miracles?
μη παντες αποστολοι μη παντες προφηται μη παντες διδασκαλοι μη παντες δυναμεις
30 Have all the gyftes of healinge? Do all speake wt tonges? Do all interprete?
μη παντες χαρισματα εχουσιν ιαματων μη παντες γλωσσαις λαλουσιν μη παντες διερμηνευουσιν
31 Covet after ye best giftes. Amd yet shewe I vnto you a moare excellent waye.
ζηλουτε δε τα χαρισματα τα κρειττονα και ετι καθ υπερβολην οδον υμιν δεικνυμι

< 1 Corinthians 12 >