< Hebrews 8 >

1 To sum up what I have been saying: — Such is the High Priest that we have, one who ‘has taken his seat at the right hand’ of the throne of God’s Majesty in Heaven,
Die Hauptsache aber bei dem, was wir sagten, ist: Wir haben einen solchen Hohenpriester, der zur Rechten des Thrones der Majestät im Himmel sitzt,
2 where he ministers in the Sanctuary, in that true Tabernacle set up by the Lord and not by man.
einen Diener des Heiligtums und der wahrhaftigen Stiftshütte, welche der Herr errichtet hat, und nicht ein Mensch.
3 Every High Priest is appointed for the purpose of offering gifts and sacrifices to God; it follows, therefore, that this High Priest must have some offering to make.
Denn jeder Hoherpriester wird eingesetzt, um Gaben und Opfer darzubringen; daher muß auch dieser etwas haben, was er darbringen kann.
4 If he were, however, still upon earth, he would not even be a priest, since there are already priests who offer the gifts as the Law directs.
Wenn er sich nun auf Erden befände, so wäre er nicht einmal Priester, weil hier solche sind, die nach dem Gesetz die Gaben opfern.
5 (These priests, it is true, are engaged in a service which is only a copy and shadow of the heavenly realities, as is shown by the directions given to Moses when he was about to construct the Tabernacle. ‘Look to it,’ are the words, ‘that thou make every part in accordance with the pattern shown thee on the mountain.’)
Diese dienen einem Abbild und Schatten des Himmlischen, gemäß der Weisung, die Mose erhielt, als er die Stiftshütte anfertigen wollte: «Siehe zu», hieß es, «daß du alles nach dem Vorbild machst, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!»
6 But Jesus, as we see, has obtained a ministry as far excelling theirs, as the Covenant of which he is the intermediary, based, as it is, on better promises, excels the former Covenant.
Nun aber hat er einen um so bedeutenderen Dienst erlangt, als er auch eines besseren Bundes Mittler ist, der auf besseren Verheißungen ruht.
7 If that first Covenant had been faultless, there would have been no occasion for a second.
Denn wenn jener erste [Bund] tadellos gewesen wäre, so würde nicht Raum für einen zweiten gesucht.
8 But, finding fault with the people, God says — ‘“Behold, a time is coming,” says the Lord, “When I will ratify a new Covenant with the People of Israel and with the People of Judah —
Denn er tadelt sie doch, indem er spricht: «Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr, da ich mit dem Hause Israel und mit dem Hause Juda einen neuen Bund schließen werde;
9 Not such a Covenant as I made with their ancestors On the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt. For they did not abide by their Covenant with me, And therefore I disregarded them,” says the Lord.
nicht wie der Bund, den ich mit ihren Vätern gemacht habe an dem Tage, als ich sie bei der Hand nahm, um sie aus Ägyptenland zu führen (denn sie sind nicht in meinem Bund geblieben, und ich ließ sie gehen, spricht der Herr),
10 “This is the Covenant that I will make with the People of Israel After those days,” says the Lord. “I will impress my laws on their minds, And will inscribe them on their hearts; And I will be their God, And they shall be my People.
sondern das ist der Bund, den ich mit dem Hause Israel machen will nach jenen Tagen, spricht der Herr: Ich will ihnen meine Gesetze in den Sinn geben und sie in ihre Herzen schreiben, und ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein.
11 There shall be no need for every man to instruct his fellow-citizen, Or for a man to say to his Brother ‘Learn to know the Lord’; For every one will know me, From the lowest to the highest.
Und es wird keiner mehr seinen Mitbürger und keiner mehr seinen Bruder lehren und sagen: Erkenne den Herrn! denn es werden mich alle kennen, vom Kleinsten bis zum Größten unter ihnen;
12 For I will be merciful to their wrong-doings, And I will no longer remember their sins.”’
denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nicht mehr gedenken.»
13 By speaking of a ‘new’ Covenant, God at once renders the former Covenant obsolete; and whatever becomes obsolete and loses its force is virtually annulled.
Indem er sagt: «Einen neuen», hat er den ersten für veraltet erklärt; was aber veraltet ist und sich überlebt hat, das wird bald verschwinden.

< Hebrews 8 >