< 2 Corinthians 2 >

1 For my own sake, as well, I decided not to pay you another painful visit.
Bhai, njitumbilila ngunanng'owelanje kabhili ngunakummulayanga kuinjika.
2 If it is I who cause you pain, why, who is there to cheer me, except the very person whom I am paining?
Pabha nimmulayangaga kuinjika, bhai, gani shaang'angalaye? Ikabhe mmanganya bhunimuleyenje kuinjika.
3 So I wrote as I did, for fear that, if I had come, I should have been pained by those who ought to have made me glad; for I felt sure that it was true of you all that my joy was in every case yours also.
Nannjandishilenje nneyo, nkupinga pushing'ishepo ngunainjishe ga bhene bhapinjikwangaga kung'angalaya. Nne nimumanyi kuti inonyelaga na mmanganya shiinnonyelanje.
4 I wrote to you in sore trouble and distress of heart and with many tears, not to give you pain, but to let you see how intense a love I have for you.
Punannjandishilenje pala munaliji nshilaje shikulungwa muntima na minyoi jilitunguka, nngabha kuti nng'injikanje, ikabhe mmumanyanje shinguti kumpinjiyanga.
5 Now whoever has caused the pain has not so much pained me, as he has, to some extent — not to be too severe — pained every one of you.
Na nnaino apali mundu ammuleye nnjakwe kuinjika, jwangamulaya kuinjika nnepe, ikabheje mmowenji mmwe, numbe ngunapunde bheleketa.
6 The man to whom I refer has been sufficiently punished by the penalty inflicted by the majority of you;
Ukumu jimumpelenje mmandu bhabhagwinji jinakumpwaa.
7 so that now you must take the opposite course, and forgive and encourage him, or else he may be overwhelmed by the intensity of his pain.
Bhai mbaya munneshelelanje jwene mundujo, na muntaganje ntima nkupinga anainjishe niwa ntima.
8 So I entreat you to assure him of your love.
Kwa nneyo ngunakunshondelesheyanga, munnanguyanje kuti nnakumpinganga kwa kaje.
9 I had this further object, also, in what I wrote — to ascertain whether you might be relied upon to be obedient in everything.
Shinatumbilile kunnjandishilanga mbhaluwa mula, nkupinga nole monaga shinkundanje indu yowe.
10 When you forgive a man anything, I forgive him, too. Indeed, for my part, whatever I have forgiven (if I have had to forgive anything), I have forgiven for your sakes, in the presence of Christ,
Munneshelelangaga mundu shindu shoshowe, numbe nne ninneshelele, monaga shipali kweli shindu shoshowe sha leshelela, ngunakunneshelela pa meyo ga a Kilishitu kwa ligongo lyenunji,
11 so as to prevent Satan from taking advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
nkupinga Lishetani anatupunde, pabha tugumanyi ugulumba gwakwe.
12 When I went to the district round Troas to tell the Good News of the Christ, even though there was an opening for serving the Master,
Ngaisheje kushilambo sha ku Toloa kuulunguya Ngani ja Mmbone ja a Kilishitu, Bhakulungwa bhashinkutenda ngombole kukamula liengo ukoto.
13 I could get no peace of mind because I failed to find Titus, my Brother; so I took leave of the people there, and went on to Macedonia.
Ikabheje nashinkutenguka pabha nangaabhona ajetu a Tito. Gunaalajilenje bhandunji bha penepo nigumbite ku Makedonia.
14 All thanks to God, who, through our union with the Christ, leads us in one continual triumph, and uses us to spread the sweet odour of the knowledge of him in every place.
Ikabheje, bhatendelwe eja a Nnungu bhakututenda mobha gowe tukombole kutama nkulundana na a Kilishitu. Numbe nibhakututenda tujeneye Ngani ja a Kilishitu mbuti indu ya nunjila mmbali yowe.
15 For we are the fragrance of Christ ascending to God — both among those who are in the path of Salvation and among those who are in the path to Ruin.
Pabha uwe mbuti nunjila kwa lubhani lwa a Kilishitu kwa a Nnungu, munkumbi gwa bhowe bhaatapulwanga na bhaobhanga.
16 To the latter we are an odour which arises from death and tells of Death; to the former an odour which arises from life and tells of Life. But who is equal to such a task?
Kwa bhaobhanga bhala kwene kunnunjilako kwa shiwo, ikabheje kubhaatapulwanga kwene kununjilako kunataga gumi. Bhai, gani shapwae kwa lyene liengolyo?
17 Unlike many people, we are not in the habit of making profit out of God’s Message; but in all sincerity, and bearing God’s commission, we speak before him in union with Christ.
Uwe nngabha malinga bhatendelanga upindi ntenga gwa a Nnungu, ikabhe tunalunguya kwa ntima gwa uguja pa meyo ga a Nnungu, malinga bhandu tutumilwe na a Nnungu, tulundene na a Kilishitu.

< 2 Corinthians 2 >