< Song of Solomon 1 >

1 This is [King] Solomon’s most beautiful song.
Cantar de los cantares de Salomón.
2 Kiss me [on my lips], because your love [for me] is more delightful than wine.
Bésame, bésame con tu boca una y otra vez, porque tu amor es más dulce que el vino.
3 The fragrance of the cologne on your [skin] is [very] sweet/pleasing [CHI]. And your reputation is [very] good and spreads, [like] [SIM] the fragrance of the special oil spread on your skin. That is why the [other] young women are attracted to you.
Me encanta cómo hueles con los aceites perfumados que utilizas. Tienes un gran renombre—se extiende como el aceite perfumado derramado. No es de extrañar que todas las jóvenes te adoren.
4 Take me quickly; take me to your home. [It is as though] you are my king; take me into your room. We are very happy [DOU] about you; we say that your love [for each other] is better than wine. It is not surprising that the other young women adore you.
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!
5 You women of Jerusalem, I am dark but beautiful; my dark skin is like [SIM] the tents in Kedar, [or] like the beautiful curtains in Solomon’s palace.
Soy negra, pero soy hermosa, mujeres de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón.
6 [But] do not stare at me because of the sun having caused my skin to become dark; my brothers were angry with me, [so] they forced me to work [out in the sunshine] in the vineyards, so I was not able to take good care of my body/skin [CHI, MET].
No me desprecies porque soy negra, porque el sol me ha quemado. Mis hermanos se enojaron conmigo y me obligaron a cuidar las viñas, y no pude cuidar mi propia viña.
7 You whom I [SYN] love, where will you take your flock of sheep today? Where will you allow them to rest at noontime? I want to know because it is not right [RHQ] for me to wander around like a prostitute looking for you among the flocks that belong to your friends.
Mi amor, por favor, dime a dónde vas a llevar tu rebaño. ¿Dónde los harás descansar al mediodía? Porque ¿por qué tengo que llevar un velo mientras te busco entre los rebaños de tus compañeros?
8 You who are the most beautiful of all the women, if you [search for me and] do not know [where I will take my sheep], follow the tracks/footprints of the sheep. [Then] allow your young goats to (graze/eat grass) near the shepherds’ tents.
Si realmente no lo sabes, tú que eres más hermosa que cualquier otra mujer, sigue las huellas de mi rebaño, y deja que tus cabras pasten cerca de las tiendas de los pastores.
9 You [are beautiful], my darling, like the young female horse that pulls the chariot of the king of Egypt.
Querida, para mí eres como una yegua entre los caballos del Faraón que tiran de sus carros,
10 Your cheeks are decorated with jewelry, and there are strings of beads/pearls around your neck.
Tus hermosas mejillas adornadas con adornos, tu cuello con cordones de joyas.
11 We will make for you [some] gold earrings that are decorated/inlaid with silver.
Hagamos para ti unos adornos de oro con incrustaciones de plata.
12 While the king was on his couch, the smell of my perfume spread [around the room].
Mientras el rey estaba tumbado en su lecho, mi perfume de nardo desprendía su fragancia.
13 The man who loves me is [as delightful as [MET]] a (sachet/small cloth bag) of myrrh between my breasts.
Mi amor es como una funda de mirra, tumbada toda la noche entre mis pechos.
14 He is like [MET] a bunch of flowers from the vineyards at En-Gedi.
Mi amor es como un ramo de flores de henna fragantes en los viñedos de Engedi.
15 You whom I love, you are beautiful; you are very beautiful! Your eyes are [as delightful/charming as] doves.
¡Mira qué hermosa eres, querida, qué hermosa! Tus ojos son suaves como palomas.
16 You who love me, you are very delightful/handsome, you are wonderful! This green grass will be [like] a couch [where we lie down].
Y tú, mi amor, eres tan guapo, ¡qué encantador eres! La hierba verde es nuestra cama,
17 [Branches of] cedar [trees] will shade us; [it is as though branches of] juniper/pine [trees] will be like [MET] a roof [over our heads].
con cedros como vigas para nuestra “casa”, y árboles de pino para las vigas.

< Song of Solomon 1 >