< Revelation 21 >

1 Then [in the vision] I saw a new heaven and a new earth. The first heaven and the first earth had disappeared, and the oceans no longer existed.
Entonces vi un nuevo cielo y una nueva tierra. El primer cielo y la primera tierra habían desaparecido, y el mar ya no existía más.
2 I saw [God’s] holy city, which is the new [city of] Jerusalem. It was coming down out of heaven from God. [The city] had been prepared [and decorated] {[God] had prepared [and decorated the city]} as [SIM] a bride is decorated {decorates herself} [beautifully in order to marry] her husband.
Y vi la santa ciudad, Nueva Jerusalén, descendiendo desde el cielo de Dios, preparada como una novia, embellecida para su esposo.
3 I heard a loud voice that spoke from the throne [of God]. It said, “Listen to this! Now God will live with people. He will live [right in the midst of] them [DOU]! They will be his people. God himself will be with them, and he will be their God.
Escuché una voz fuerte que salía del trono y decía: “Ahora la casa de Dios está con los seres humanos y él vivirá con ellos. Ellos serán su pueblo. Dios mismo estará con ellos como su Dios.
4 [As a result], he will [cause them to no longer be sad. It will be as though he will] [MTY] wipe every tear from their eyes. [None of them] will ever again die or mourn or cry [DOU] or suffer pain, because the former things [that make us sad] will have disappeared.”
El enjugará toda lágrima de sus ojos, y la muerte no volverá a ocurrir. Y nunca más habrá lamento, llanto, o dolor, porque el mundo anterior ya nunca más existirá”.
5 Then [God], who sits on the throne, said, “Listen to this! I am [now] making everything new!” He said [to me]: “Write these things [that I have told you], because you can trust [that I will certainly cause them to happen].”
El que está sentado en el trono dijo: “¡Todas las cosas las estoy haciendo nuevas!” Y me dijo: “Escribe esto, porque estas palabras son fieles y verdaderas”.
6 He said to me, “I have finished [doing all the things I needed to do]. I am the one who began all things [MET] and the one who will cause all things to end [MET]. To everyone who is [spiritually] thirsty [MET], I will (freely give/give as a free gift) water from the spring [that causes people] to live [forever].
Entonces me dijo: “¡Todo está hecho! Yo soy el Alfa y la Omega, el principio y el fin. A todo el que tenga sed le daré gratuitamente agua de la fuente de agua de vida.
7 I will give this to every person who is victorious over [the evil powers] (OR, [over Satan]). I will be their God, and they will be my children.
Los que sean victoriosos heredarán todas estas cosas, y yo seré su Dios, y ellos serán mis hijos.
8 But those who are cowardly, those who do not believe [in me], those [who do] detestable things, those who are murderers, those who sin sexually, those who commit sorcery, those who worship idols, and every liar, will [all suffer] in the lake that burns with fire and sulfur. [Anyone who suffers in that lake] will be dying the second time.” (Limnē Pyr g3041 g4442)
Pero los cobardes, los que no confían en mí, los que hacen cosas aborrecibles, los asesinos, los que comenten inmoralidad sexual, los que practican hechicería, los que adoran ídolos, los mentirosos, tienen su lugar escogido en el lago que arde con fuego y azufre. Esta es la segunda muerte”. (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 One of the seven angels who had one of the seven bowls that had been full of [the wine/liquid causing] [MTY] the seven last plagues came and said to me, “Come [with me] and I will show you [the people who have permanently united with Christ, the one who is like a] lamb! They will be [like] [MET] a bride [for him].”
Uno de los siete ángeles que tenía las siete copas con las siete plagas, vino y me habló. Me dijo: “Ven conmigo. Te mostraré a la novia, a la esposa del Cordero”.
10 Then, while [God’s] Spirit [controlled me], the angel took/carried me to the top of a very high mountain. He showed me [God’s] holy city, [the New] Jerusalem. It was coming down out of heaven from God.
Y me llevó en el Espíritu a la cima de una montaña muy alta. Ahí me mostró la ciudad santa, Jerusalén, descendiendo del cielo de Dios,
11 It was shining with his glory. The city was shining like a very precious jasper stone [shines, and] it was clear like crystal.
brillando con la gloria de la presencia de Dios. La luz resplandecía como una piedra preciosa, un jaspe, transparente y brillante.
12 [Around the city] was a very high wall. The wall had twelve gates. An angel was at each gate. The names of the twelve tribes of Israel were written {[God] had written the names of the twelve tribes of Israel} over the gates. [Each gate had the name of one tribe].
Y el muro de la ciudad era alto y grueso, con doce puertas, protegidas por doce ángeles. Sobre las puertas estaban escritos los nombres de las doce tribus de Israel.
13 Three gates were on the east [side], three gates were on the north [side], three gates were on the south [side], and three gates were on the west [side].
Y había tres puertas en el Este, tres puertas en el Norte, tres puertas en el Sur, y tres puertas en el Oeste.
14 The wall of the city had twelve foundation [stones]. On each foundation [stone was] the name of one of the twelve apostles of [Jesus, the one who is like a] lamb.
El muro de la ciudad tenía doce fundamentos, y sobre ellos estaban inscritos los nombres de los doce apóstoles del Cordero.
15 The angel who was speaking to me carried a golden measuring rod, in order to measure the city, its gates, and its wall.
El ángel que me habló tenía una vara de medir para medir la ciudad, sus puertas, y su muro.
16 The city was square [in shape]; it was as long as it was wide. After the angel measured the city with his rod, [he reported that it was] (1,500 miles/2,400 kilometers) long, and that its height was the same as [its length and width].
La ciudad era cuadrada. La longitud era la misma que la anchura. Midió la ciudad con una vara, y era de 12:000 estadios. La longitud, la anchura y la altura, eran iguales.
17 He measured its wall [and reported that it was] ([216 ft./70 meters]) [thick] (OR, [high]). The angel used the measure that people [normally use].
Entonces midió el muro y era de codos de grosor en medida humana, que era la medida que usaba el ángel.
18 The [city] wall was made of [something like the green stone that we call] jasper. The city [itself] was [made of something like] pure gold [that looked] like clear glass.
El muro estaba hecho de jaspe. Y la ciudad estaba hecha de oro puro, que parecía de vidrio.
19 The foundations of the wall of the city were beautifully made with [wonderful stones that are like] precious stones [on earth]. The first foundation [stone was a crystalline stone like] jasper, the second [foundation stone was a blue stone like] sapphire, the third [foundation stone was a green stone like] agate, the fourth [foundation stone was a green stone like] emerald,
Los fundamentos del muro de la ciudad estaban decorados con todo tipo de piedras preciosas. El primero era de jaspe, el segundo de zafiro, el tercero de calcedonia, el cuarto de esmeralda,
20 the fifth [foundation stone was a brown and white layered stone like] sardonyx, the sixth [foundation stone was a red stone like] carnelian, the seventh [foundation stone was a yellow stone like] chrysolite, the eighth [foundation stone was a green stone like] beryl, the ninth [foundation stone was a yellow stone like] topaz, the tenth [foundation stone was a green stone like] chrysoprase, the eleventh [foundation stone was a blue stone like] hyacinth, and the twelfth [foundation stone was a purple stone like] amethyst.
el quinto de sardónice, el sexto de cornalina, el séptimo de crisólito, el octavo de berilo, el noveno de topacio, el décimo de crisópraso, el undécimo de jacinto, y el duodécimo de amatista.
21 The twelve gates [of the city] were [something like huge] pearls. Each gate was like [it was] a single pearl. The [ground of] the main plaza of the city (OR, The streets of the city) [appeared to be] pure gold [that looked] like clear glass.
Las doce puertas estaban hechas de perlas, cada una hecha de una sola perla. La calle principal estaba hecha de oro puro, transparente como el vidrio.
22 There was no temple in the city. The Lord God Almighty [himself], and the [one who is like a] lamb, are [there, so there was no need for] [MET] a temple.
Y no vi Templo allí, porque el Señor Dios Todo poderoso, y el Cordero, son su Templo.
23 The city will not need the sun or the moon to light the city, because the glory of God will illuminate the city, and [Jesus, the one who is like a] lamb, will also be its light.
La ciudad no necesita del sol o de la luna que brillen allí porque la gloria de Dios da la luz, pues el Cordero es su lámpara.
24 The people of [MTY] the nations will live with the light of the city [shining upon them]. And the kings of the earth will bring their wealth into the city [to honor God and the one who is like a lamb].
Las naciones caminarán por su luz y los reyes de la tierra traerán su gloria a la ciudad.
25 The gates of the city will not be shut {No one will shut the gates of the city} [at the end of each day as they usually are shut], because there will be no night there.
Las puertas de la ciudad no serán cerradas durante el día (allí no habrá noche).
26 The [people of the] world will also bring their wealth into the city to honor [God and the one who is like a lamb].
Y la honra y la gloria de las naciones serán traídas a la ciudad.
27 No one who is morally impure, no one who does things [that God considers] detestable, and no one who tells lies, will ever enter that city. Only those people whose names are written in the book of the [one who is like a] lamb {whose [names] the [one who is like a] lamb has written in his book}, [the names] of people who have [eternal] life, will be there.
Nada impuro entrará allí, ni ninguno que adore ídolos o diga mentiras, sino solo aquellos que están escritos en el libro de la vida del Cordero.

< Revelation 21 >