< Psalms 94 >

1 Yahweh, you are able to get revenge [on your enemies]. [So] show them that you are going to punish them!
Бог отмщений Господь, Бог отмщений не обинулся есть.
2 You are the one who judges all [people on] the earth; [so] arise, and give/punish the proud [leaders of our] people like they deserve.
Вознесися, Судяй земли, воздаждь воздаяние гордым.
3 Yahweh, how long will those wicked [people] be glad/happy? It is not right that [RHQ] they continue being glad!
Доколе грешницы, Господи, доколе грешницы восхвалятся?
4 They do evil things, and they boast about doing them; how long will they [be allowed to] continue doing that?
Провещают и возглаголют неправду, возглаголют вси делающии беззаконие?
5 Yahweh, [it is as though] those wicked people crush [us], your people; they (oppress/treat cruelly) those who belong to you [DOU].
Люди Твоя, Господи, смириша, и достояние Твое озлобиша:
6 They murder widows and orphans and people from other countries who [think it is safe to] live in our land.
вдовицу и сира умориша, и пришелца убиша,
7 Those wicked people say, “Yahweh does not see anything; [so] the God whom those Israelis [worship] does not see [the evil things that we do].”
и реша: не узрит Господь, ниже уразумеет Бог Иаковль.
8 You evil people [who rule Israel], you are foolish and stupid; when will you become wise [RHQ]?
Разумейте же, безумнии в людех, и буии некогда, умудритеся:
9 God made our ears; so [do you think that] he cannot hear [what you say] [RHQ]? He created our eyes; so do you think that he cannot see [the evil things that you do] [RHQ]?
насаждей ухо, не слышит ли? Или создавый око, не сматряет ли?
10 He also scolds [the leaders of other] nations; so do you think that he will not punish [you] [RHQ]? He is the one who knows everything; [so why do you think that he does not know what you do] [RHQ]?
Наказуяй языки, не обличит ли, учай человека разуму?
11 Yahweh knows [everything] that people are thinking; he knows that what they think ([is useless/vanishes as quickly as]) smoke [MET].
Господь весть помышления человеческая, яко суть суетна.
12 Yahweh, you are pleased with people who [want you to] discipline/correct them, those who [want you to] teach them your laws.
Блажен человек, егоже аще накажеши, Господи, и от закона Твоего научиши его:
13 When those people have had troubles, you cause those troubles to cease, and some day [it will be as though] you will dig pits for wicked people, and they will fall into those pits [and die].
укротити его от дний лютых, дондеже изрыется грешному яма.
14 Yahweh will not abandon his people; he will not desert like that those who belong to him [DOU].
Яко не отринет Господь людий Своих, и достояния Своего не оставит:
15 [Some day] judges will decide matters fairly for people, and all honest/righteous people will be pleased about that.
дондеже правда обратится на суд, и держащиися ея вси правии сердцем.
16 But when wicked [people] ([oppressed me/treated me cruelly]), (who defended me?/no one defended me.) [RHQ] No one stood up to testify for me against those evil people [RHQ].
Кто востанет ми на лукавнующыя? Или кто спредстанет ми на делающыя беззаконие?
17 If Yahweh had not helped me [at that time], [I would have been executed], [and] my soul/spirit would have gone to the place where [dead people] say nothing.
Аще не Господь помогл бы ми, вмале вселилася бы во ад душа моя.
18 I said/thought [to myself], “I am about to die,” but Yahweh, you held me up by faithfully loving me.
Аще глаголах: подвижеся нога моя, милость Твоя, Господи, помогаше ми:
19 Whenever I am very worried, you comfort/encourage me and cause me to be happy.
по множеству болезней моих в сердцы моем, утешения Твоя возвеселиша душу мою.
20 You have nothing to do with wicked judges, who establish laws that allow people to do what is not legal.
Да не пребудет Тебе престол беззакония, созидаяй труд на повеление.
21 They plan to get rid of righteous [people], and they declare that (innocent people/people who have not done what is wrong) must be executed.
Уловят на душу праведничу, и кровь неповинную осудят.
22 But Yahweh (has become [like] my fortress/protects me) [MET]; my God is [like a huge] rock under which I am protected/safe [MET].
И бысть мне Господь в прибежище, и Бог мой в помощь упования моего:
23 He will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done, and will get rid of them for the sins that they have committed; [yes], Yahweh our God will (wipe them out/destroy them completely).
и воздаст им Господь беззаконие их, и по лукавствию их погубит я Господь Бог.

< Psalms 94 >