< Psalms 89 >

1 Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
2 I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
3 Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
[Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
4 ‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
5 Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
6 There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
7 When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
8 O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
9 You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
10 You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
11 The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
12 You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
13 (You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
14 (Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
15 Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
16 Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
17 You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
18 Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
19 Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
20 That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
21 I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
22 His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
24 I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
25 I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
26 He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
28 I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
29 I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
30 But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
31 if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
33 But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
34 I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
35 Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
36 [I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
37 That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
39 [It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
40 You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
41 All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
42 You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
43 You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
44 You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
45 You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
47 Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
48 No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol h7585)
Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
49 Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
50 Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
51 Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
52 I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!
Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.

< Psalms 89 >