< Psalms 73 >

1 God truly is good to [us] Israeli people, to those who totally want to do all that God desires.
Salamo nataon’ i Asafa.
2 As for me, I almost [stopped trusting in God]; [it was as though] my feet slipped and I stumbled [MET],
Fa izaho, dia saiky nibolasitra ny tongotro; saiky solafaka ny diako,
3 because I envied those who proudly [said that they did not need God], and I saw that they prospered [even though] they were wicked.
Satria nialona ny mpirehareha aho, raha nahita ny fiadanan’ ny ratsy fanahy.
4 Those people do not have any pains; they are [always] strong and healthy.
Fa tsy misy fanaintainana amin’ ny fahafatesany, ary fatratra ny heriny.
5 They do not have the troubles/difficulties that other people have; they do not have problems like others do.
Tsy mba misy manavesatra azy, tahaka ny olona sasany, ary tsy mba azom-pahoriana tahaka ny olon-kafa izy.
6 So they are proud, and their being proud is [like] a necklace [that they show to others], and they show off their violent actions like people show off their beautiful robes.
Dia izany no iambozonany rehareha toy ny rojo, sy itafiany fahalozàna tahaka ny lamba.
7 From their inner beings they (pour out/do) evil deeds, and they are always thinking about more evil things to do.
Bongon-tavy ny masony; miloatra ny hevitry ny fony.
8 They scoff at [other people], and they talk about doing evil things to them; they are proud while they plan to oppress others.
Manazimbazimba izy ka miresaka fampahoriana an-dolom-po; avo vava izy.
9 They say evil things about [God who is in] heaven [MTY], and they talk boastfully/proudly about things [that they have done] here on the earth.
Manao vava manakatra ny lanitra izy, ary ny lelany mandeha mitety ny tany.
10 The result is that people listen to what they say and praise them and do not think that they have done anything that is wrong.
Izany no itodihan’ ny olony hankany aminy; ary rano be no gohin’ ireny;
11 Wicked people say [to themselves], “God will certainly not [RHQ] know [what we have done]; [people say that] he is greater than any other god, but he does not know [everything].”
Ka hoy izy: Hataon’ Andriamanitra ahoana no fahalala? ary manam-pahalalana va ny Avo Indrindra?
12 That is what wicked people are like; they never worry about anything, and they are always becoming richer.
Indro, ireny dia olona ratsy fanahy; miadana mandrakariva izy ka mitombo harena.
13 [So, God], I think it is useless that I have [RHQ] always done what you want me to, and that I have not sinned.
Foana mihitsy ny nanadiovako ny foko sy ny nanasàko ny tanako tamin’ ny fahamarinana.
14 All day long I have problems, and every morning you punish me.
Azom-pahoriana mandritra ny andro aho, ary faizana isa-maraina.
15 If I had said the things that the wicked people say, I would have been sinning against your people.
Raha tahìny aho nanao hoe: Hiteny izany aho, dia ho namitaka ireo zanakao.
16 And when I tried to think about all this, it was very difficult for me [to understand it].
Dia nieritreritra ta-hahalala izany zavatra izany aho, kanjo sarotra teo imasoko izany.
17 But when I went to your temple, [you spoke to me], and I understood what will happen to the wicked people [after they die].
Mandra-piditro tao amin’ ny fitoera-masin’ Andriamanitra ka nihevitra izay ho farany.
18 [Now I know that] you will surely put them in slippery places, and they will fall down and die.
Eo amin’ izay mahasolafaka tokoa no ametrahanao azy, ary aripakao ho ringana izy.
19 They will be destroyed instantly; they will die in terrible ways.
Hià! rava indray mipi-maso izy! levona izy, matin-java-mahatahotra izy!
20 They [will disappear as quickly] as a dream disappears when a person awakes in the morning; Lord, when you arise, you will (cause them to disappear/forget all about them).
Tahaka ny anaovan’ ny olona ny nofiny ho tsinontsinona, dia tahaka izany, Tompo ô, no anaovanao ny endrik’ ireny ho tsinontsinona, raha mifoha Hianao.
21 When I felt sad/bitter, and brokenhearted,
Raha lotika ny foko, ka voatsindrona ny voako,
22 I was stupid and ignorant, and I behaved like an animal toward you.
Dia ketrina aho ka tsy nahalala; eny, biby teo anatrehanao aho.
23 But I am always close to you, and you hold my hand.
Nefa izaho dia eo aminao ihany mandrakariva, mihazona ny tanako ankavanana Hianao.
24 You guide me by teaching me, and (at the end [of my life]/when I die), you will receive me and honor me.
Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
25 You are in heaven and I belong to you [RHQ], and there is nothing on this earth that I desire more than that.
Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
26 My body and my mind may become very weak, but God, you continue to enable me to be strong; I belong to you forever.
Na dia levona aza ny nofoko sy ny foko, dia mbola vatolampin’ ny foko sy anjarako mandrakizay Andriamanitra.
27 Those who remain far from you will be destroyed; you will get rid of those who abandon you.
Fa, indro, very izay lavitra Anao; aringanao izay rehetra mijangajanga mahafoy Anao.
28 But [as for] me, it is wonderful to be near to God and to be protected by Yahweh, and to proclaim to others all that he has done [for me].
Fa, izaho, dia ny ho akaikin’ Andriamanitra no mahatsara ahy; Hianao, Jehovah Tompo ô, no nataoko aroko, mba hilaza ny asanao rehetra aho.

< Psalms 73 >