< Psalms 66 >

1 [Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!
2 They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
Singt von der Herrlichkeit seines Namens, macht seinen Lobpreis herrlich.
3 They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
Sprecht zu Gott: “Wie furchtbar ist dein Thun! Ob der Größe deiner Macht heucheln dir deine Feinde.
4 Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
Alle Lande müssen sich vor dir niederwerfen und dir lobsingen, von deinem Namen lobsingen.” (Sela)
5 Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
6 He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!
7 By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. (Sela)
8 You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
9 He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!
10 God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
11 [It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
hast uns ins Netz gebracht, hast drückende Last auf unsere Hüften gelegt.
12 You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
Du hast Menschen über unser Haupt dahinfahren lassen, ins Feuer und ins Wasser sind wir gekommen, aber du hast uns herausgeführt ins Weite.
13 [Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,
14 When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
15 I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
Brandopfer von fetten Schafen will ich dir darbringen samt dem Opferduft von Widdern, will Rinder samt Böcken opfern. (Sela)
16 All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
Kommt, hört zu, ihr Gottesfürchtigen alle, daß ich erzähle, was er meiner Seele gethan hat!
17 I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
19 But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
20 I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.
Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog.

< Psalms 66 >