< Psalms 56 >

1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
Dem Musikmeister, nach “Stumme Taube der Fernen”. Von David, ein Mikhtam, als ihn die Philister zu Gath ergriffen. Sei mir gnädig, o Gott, denn Menschen zermalmen mich, immerfort bedrängen mich Krieger.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Immerfort zermalmen meine Feinde, denn viele kriegen in der Höhe wider mich.
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
Wenn ich mich fürchten muß, vertraue ich doch auf dich.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben?
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Immerfort thun sie meiner Sache wehe; wider mich sind alle ihre Gedanken auf Böses gerichtet.
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
Sie rotten sich zusammen, lauern auf, beobachten meine Tritte, gleichwie sie auf meine Seele harrten.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Ob des Frevels vergilt ihnen; stürze, o Gott, im Zorne die Völker!
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
Mein Umherirren hast du gezählt, meine Thränen sind in deinen Schlauch gelegt, ja gewiß in dein Buch verzeichnet!
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Alsdann werden meine Feinde zurückweichen, wenn ich rufe; das weiß ich, daß Gott für mich ist.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann!
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was können Menschen mir anhaben?
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
Ich schulde, was ich dir gelobt, o Gott; ich will dir Dankopfer bezahlen!
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
Denn du hast meine Seele vom Tod errettet, ja meine Füße vom Sturze, damit ich vor Gott im Lichte der Lebendigen wandle.

< Psalms 56 >