< Psalms 56 >

1 God, be merciful to me because men have harassed me; all day my enemies pursue me.
Au chef des chantres. Sur Yonat Elem Rehokim, Mikhtam de David, lorsque les Philistins se furent saisis de lui à Gath. Prends-moi en pitié, ô Dieu, car des hommes veulent me dévorer; sans relâche, l’adversaire me harcèle.
2 My enemies harass me all day long; there are many of them who proudly attack me.
Sans relâche, mes ennemis sont haletants après moi, car nombreux sont ceux qui me combattent, ô Dieu suprême;
3 But whenever I am afraid, I trust in you.
le jour où j’ai à craindre, c’est à toi que je me confie.
4 God, I praise/thank you because you do what you have promised; I trust in you, and then I am not afraid. Ordinary humans certainly cannot [RHQ] harm me!
Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; en Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait la créature contre moi?
5 All day long my enemies claim that I said things that I did not say (OR, try to destroy what I am doing); they are always thinking of ways to harm me.
Constamment ils empirent ma condition; toutes leurs pensées ont pour but de me nuire.
6 In order to cause trouble for me, they hide and watch everything that I do, waiting for [an opportunity] to kill me [MTY].
Ils se concertent, se mettent à l’affût, observent chacun de mes pas; on dirait qu’ils guettent ma vie.
7 So, God, punish them for the wicked things that they are doing; show that you are angry by defeating those people!
Pour cette injustice, rejette-les; avec indignation jette à bas ces peuples.
8 You have counted [all] the times that I have been wandering alone/distressed; [it is as though] you have put [all] my tears in a bottle [in order that you can see how much I have cried]. [You have counted my tears and written] the number in your book.
Veuille compter, toi, mes courses vagabondes, recueillir mes larmes dans ton urne, oui les consigner dans ton livre!
9 When I call out to you, [my] God, my enemies will be defeated; I know that will happen, because you are fighting for me.
Alors, mes ennemis, lâchant pied, reculeront, au jour où je t’invoquerai: je sais bien que Dieu est pour moi.
10 I praise/thank you that you do what you have promised; Yahweh, I [will always] praise you for that [DOU].
Grâce à Dieu, je puis célébrer son arrêt; grâce à l’Eternel, je puis célébrer son arrêt.
11 I trust in you, and as a result, I will not be afraid. I know that humans cannot really [RHQ] harm me!
En Dieu j’ai confiance, je ne crains rien: que pourrait l’homme contre moi?
12 I will bring to you the offering that I promised; I will bring an offering to you to thank you,
A moi, ô Dieu, d’acquitter mes vœux envers toi: je te paierai des sacrifices de reconnaissance.
13 because you have rescued me from being killed; you have kept me from stumbling. As a result, I will continue to live in your presence in the light that [shines on those who are still] alive (OR, in the light that [enables people to] live).
Car tu as préservé mon âme de la mort, et n’est-ce pas? mes pieds de la chute, de sorte que je continue à marcher devant Dieu, dans la lumière qui éclaire les vivants.

< Psalms 56 >