< Psalms 55 >

1 God, listen to my prayer, and do not turn away from me while I am pleading with you.
Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, ein Maskil von David. Vernimm, o Gott, mein Gebet und verbirg dich nicht vor meinem Flehn!
2 Listen to me, and answer me, because I am overwhelmed by [all] my troubles.
Merke auf mich und erhöre mich; ich schweife umher in meiner Klage und seufze
3 My enemies cause me to be terrified; wicked people oppress me. They cause me to have great troubles; they are angry with me, and they hate me.
ob des Lärmens der Feinde, wegen des Geschreis der Gottlosen; denn sie wälzen Unheil auf mich und befeinden mich grimmig.
4 I am terrified, and I am very much afraid that I will die.
Mein Herz windet sich in meinem Innern, und Todesschrecken haben mich befallen.
5 I am very fearful and I tremble/shake, and I am completely terrified.
Furcht und Zittern kommt mich an, und Schauder bedeckt mich.
6 I said, “I wish that I had wings like a dove! If I had wings, I would fly away and find a place to rest.
Da sprach ich: O, hätte ich Flügel, wie die Tauben, so wollte ich davonfliegen und irgendwo bleiben!
7 I would fly far away and live in the desert.
Ja, fernhin wollte ich schweben, wollte in der Wüste weilen. (Sela)
8 I would quickly find a shelter from [my enemies] [who are like] [MET] a strong wind and rainstorm.”
Schleunig wollte ich entrinnen vor dem Toben der Windsbraut, vor dem Wetter!
9 Lord, confuse my enemies, and cause their plans to fail, because I see them acting violently and causing strife in the city [of Jerusalem].
Vernichte, Herr, zerteile ihre Zunge; denn ich sehe Gewaltthat und Hader in der Stadt.
10 During [each] day and night they march around on top of its walls, committing crimes and causing trouble.
Tag und Nacht umkreisen sie sie auf ihren Mauern, und Unheil und Mühsal ist in ihrem Innern.
11 They destroy [things] everywhere. They oppress and defraud [people] in the (marketplaces/public squares).
Verderben ist in ihr, und Bedrückung und Trug weichen nicht von ihrem Markte.
12 If it were an enemy who was making fun of me, I could endure it. If it were someone who hates me, who despises me, I could hide from him.
Denn nicht ein Feind lästert mich - das wollte ich ertragen -, nicht einer, der mich haßt, thut groß wider mich - vor ihm wollte ich mich bergen -,
13 But it is someone who is just like me, my companion, someone who was my friend [who is doing this to me].
sondern du, ein Mensch meinesgleichen, mein Freund und mein Vertrauter,
14 We previously had many good talks together; we walked around together in God’s temple.
die wir süße Gemeinschaft miteinander pflogen, im Hause Gottes unter der Volksmenge wandelten.
15 I desire/hope that my enemies will die suddenly; while they are still young, cause them to go down to the place where the dead people are. They they think evil things. (Sheol h7585)
Der Tod überfalle sie; mögen sie lebendig in die Unterwelt hinabfahren! Denn Bosheit ist in ihren Wohnungen, in ihrem Herzen. (Sheol h7585)
16 But I [will] ask Yahweh, [my] God, to help me, and he will save me.
Ich will zu Gott rufen, und Jahwe wird mir helfen.
17 [Each] morning and [each] noontime and [each] evening I tell him what I am concerned about, and I moan, and he hears my voice.
Abends und Morgens und Mittags will ich klagen und jammern, so wird er meine Stimme hören.
18 I have [very] many enemies, but he will rescue me and bring me back safely from the battles that I fight.
Er erlöst und versetzt mich in Frieden, daß sie nicht an mich können, denn gar viele waren wider mich.
19 God is the one who has ruled everything forever, and he will listen to me. He will cause my enemies to be [defeated and] disgraced, because they do not change their evil behavior and they do not revere God.
Gott wird hören und wird ihnen antworten als der von Urzeit thront, (Sela) bei denen es keinen Wechsel gab, und die Gott nicht fürchten.
20 My companion, [whom I mentioned previously], betrayed his friends and broke the agreement that he made with them.
Er legte Hand an die, die in Frieden mit ihm lebten, entweihte seinen Bund.
21 What he said was [easy to listen to, like] butter [is easy to swallow] [MET], but in his inner being he hated people; his words were [soothing] like [olive] oil, [but they hurt people like] sharp swords do [MET].
Glatt sind die Butterworte seines Mundes, und Krieg sein Herz. Seine Worte sind linder als Öl und sind doch gezückte Schwerter.
22 Put your troubles in Yahweh’s hands, and he will take care of you; he will never allow righteous [people] to experience disasters.
Wirf deine Bürde auf Jahwe, der wird dich versorgen; er wird den Frommen nicht für immer wanken lassen.
23 God, you will cause murderers [MTY] and liars to die before they have lived half as long as they expect to live; but [as for me], I will trust in you.
Du aber, o Gott, wirst sie in die tiefste Grube hinabstürzen; die Blutgierigen und Falschen werden ihr Leben nicht auf die Hälfte bringen. Ich aber vertraue auf dich!

< Psalms 55 >