< Psalms 122 >

1 I was glad/happy when people said to me, “We should go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]!”
Wallfahrtslieder. Von David. Ich freute mich, als man zu mir sprach: “Laßt uns zum Tempel Jahwes gehn!”
2 And now we are here, standing inside the gates/city of [APO] Jerusalem.
Unsere Füße stehen in deinen Thoren, Jerusalem!
3 Jerusalem is a city that has been rebuilt, with the result that people can gather together in it.
Jerusalem, du wiedergebaute, wie eine Stadt, die allzumal zusammengefügt ist,
4 We [people of the] tribes of Israel who belong to Yahweh can now go up there as Yahweh commanded that we should do, and we can thank him.
wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, nach dem Gesetz für Israel, um dem Namen Jahwes zu danken.
5 There the kings of Israel who were descendants of [King] David sit on their thrones and decide cases [fairly when the people have disputes].
Denn dort stehen Gerichtssessel, Sessel des Hauses Davids.
6 Pray that there will be peace in Jerusalem; I desire that those who love Jerusalem will (prosper/live peacefully).
Erbittet Frieden für Jerusalem: Mögen Ruhe haben, die dich lieben.
7 I desire that there will be peace inside the walls of the city and that [people who are] inside the palaces will be safe.
Friede sei in deinen Bollwerken, Ruhe in deinen Palästen.
8 For the sake of my relatives and friends, I say, “My desire is that that inside Jerusalem [people will live] peacefully.”
Um meiner Brüder und Freunde willen laßt mich sprechen: Friede sei in dir!
9 And because I love the temple of Yahweh our God, I pray that things will go well for the people who live [in Jerusalem].
Um des Tempels Jahwes, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.

< Psalms 122 >