< Psalms 116 >

1 I love Yahweh, because he hears me when I cry for him to help me.
J'aime l'Éternel, car il a entendu ma voix et mes supplications;
2 He listens to me, so I will call out to him all during my life.
Car il a incliné son oreille vers moi; aussi je l'invoquerai toute ma vie.
3 Everything around me [MET] caused me to think that I would die; I was very afraid that I would [die and go to] the place where dead people are. I was very distressed/worried and afraid. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'avaient entouré, les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; j'avais trouvé la détresse et la douleur. (Sheol h7585)
4 [But] then I called out to Yahweh, saying, “Yahweh, I plead with you to save/rescue me!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: O Éternel, délivre mon âme!
5 Yahweh is kind and does what is right; he is our God, and he acts mercifully [to us].
L'Éternel est compatissant et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 He protects those who (are helpless/cannot defend themselves); and when I thought that I would die, he saved me.
L'Éternel garde les petits; j'étais misérable, et il m'a sauvé.
7 I must encourage/tell myself to (have inner peace/not worry any more), because Yahweh has done very good things for me.
Mon âme, retourne à ton repos, car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Yahweh has saved me [SYN] from dying, and has kept/protected me from [troubles that would cause me to] cry. He has kept/protected me from stumbling.
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute.
9 [So here] on the earth, where people are still alive, I live knowing that Yahweh is [directing] me.
Je marcherai devant la face de l'Éternel sur la terre des vivants.
10 I continued to believe/trust [in Yahweh], even when I said, “I am greatly afflicted/troubled.”
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé.
11 [Even] when I was distressed/worried and said, “I cannot trust anyone,” [I continued to trust in Yahweh].
Je disais dans mon agitation: Tout homme est menteur.
12 So now [I will tell you] [RHQ] what I will offer to Yahweh, because of all the good things that he has done for me.
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi.
13 I will offer to him a cup [of wine] to thank him for saving/rescuing me.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
14 When I am together with many [HYP] people who belong to Yahweh, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him.
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple.
15 Yahweh is very grieved/sad when one of his people dies.
La mort des bien-aimés de l'Éternel est précieuse à ses yeux.
16 I am one of those who serve Yahweh; I serve him like my mother did. He has freed/saved me from dying (OR, from being fastened by chains).
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
17 [So] I will offer to him a sacrifice to thank him, and I will pray to him.
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
18 When I am together with many of [HYP] the people who belong to Yahweh, [in the courtyard] outside his temple in Jerusalem, I will give to him the offerings that I solemnly promised to give to him. Praise Yahweh!
Je rendrai mes vœux à l'Éternel, en présence de tout son peuple,
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Éternel!

< Psalms 116 >