< Psalms 105 >

1 Give thanks to Yahweh, and tell others that he is very great! Tell everyone in the world what he has done!
Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
2 Sing to him; praise him as you sing to him; tell others about his wonderful miracles.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
3 Be happy because [you know that] he [MTY] is holy! You people who worship Yahweh, rejoice!
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
4 Ask Yahweh to help you and give you his strength, and continue to ask him!
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
5 You people who are descendants of God’s servant Abraham, you descendants of Jacob, the man God chose, think about [all] the wonderful things that he has done: He performed miracles, and he punished [all our enemies].
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
6
I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
7 He is Yahweh, our God. He rules and judges [people] throughout the earth.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
8 He never forgets the agreement that he made; he made a promise that will last for 1,000 generations;
Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
9 that is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement with Isaac.
på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
10 [Later] he confirmed it [again] to Jacob as an agreement for the Israeli [people] that would last forever.
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
11 What he said was, “I will give you the Canaan region; it will belong to you [and your descendants forever].”
han sade: "Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott."
12 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land like strangers.
Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
13 They continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
14 But he did not allow others to oppress them. He warned those kings by saying to them,
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
15 “Do not do harm the [people] whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
"Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont."
16 He sent a famine to Canaan, and [as a result all the people] had no food to eat.
Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
17 So his people went to Egypt, but first he sent someone there. He sent Joseph, who had been sold to be a slave.
då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
18 [Later, while Joseph was in prison in Egypt], they put his legs in shackles that bruised his feet, and they put an iron collar around his neck.
Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
19 There, Yahweh (refined Joseph’s character/tested Joseph to see if Joseph would continue to trust him), until what Joseph predicted would happen (came true/happened).
till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
20 The king [of Egypt] summoned him, and he set Joseph free; this ruler of many people-groups released Joseph [from prison].
Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
21 [Then] he appointed him to take care of everything in the king’s household, to take care of everything that the king possessed.
Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
22 (Joseph was permitted/He permitted Joseph) to command the king’s servants to do anything that Joseph wanted them to do, and [even] to tell the king’s advisors the things that they should do [for the people of Egypt].
han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
23 Later, [Joseph’s father] Jacob arrived in Egypt. He lived like a foreigner in the land that belonged to the descendants of Ham.
Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
24 And [years later] Yahweh caused the descendants of Jacob to become very numerous. [As a result], their enemies, [the Egyptians], considered that the Israelis were too strong.
Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
25 [So] Yahweh caused the rulers of Egypt to (turn against/hate) the Israeli people, and they planned ways to get rid of his people.
de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
26 [But then] Yahweh sent his servant Moses along with [Moses’ older brother] Aaron, whom Yahweh had [also] chosen [to be his servant].
Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
27 Those two performed amazing miracles among the people of Egypt, in that land where the descendants of Ham lived.
De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
28 Yahweh sent darkness, so that the people of Egypt could not see anything [DOU], but the rulers of Egypt refused [RHQ] to obey when [Moses and Aaron] commanded [them to let the Israeli people leave Egypt].
Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
29 Yahweh caused [all] the water in Egypt to become (blood/[red like] blood), and [his doing that] caused all the fish to die.
Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
30 [Then he caused] the land to become full of frogs; the king and his officials even had frogs in their bedrooms.
Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
31 [Then] Yahweh commanded that flies come, and swarms of them descended [on the people of Egypt], and gnats [also] swarmed across the whole country.
Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
32 Instead of sending rain, Yahweh sent [terrible] hail, and lightning flashed throughout the land.
Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
33 The hail ruined their grapevines and fig trees and shattered all the [other] trees.
Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
34 He commanded locusts to come, and swarms of them came; [so many that] they could not be counted.
Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
35 The locusts ate every green plant in the land, ruining all the crops.
De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
36 [Then] Yahweh killed the oldest son in every house [of the people of Egypt] [DOU].
Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
37 Then he brought the Israeli [people] out [from Egypt]; they were carrying loads of [jewelry made of] silver and gold [that the women of Egypt had given to them]. No one was left behind because of being sick.
Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
38 [The people of] Egypt were glad when the Israeli people left, because they had become very afraid of the Israelis.
Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
39 [Then] Yahweh spread a cloud to cover the Israelis; and [at night it became] a big fire [in the sky] to give them light.
Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
40 [Later] the Israelis asked for [meat to eat], and Yahweh sent [flocks of] quail to them, and he gave them plenty of manna [food] from the sky [each morning].
De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
41 [One day] he caused a rock to open up and water poured out [for them to drink]; it was like a river flowing in that desert.
Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
42 [He did that] because he kept thinking about the sacred promise [that he had given] to his servant, Abraham.
Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
43 So his people were joyful as he brought them out from Egypt; those people whom he had chosen were shouting joyfully as they went.
Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
44 He gave to them the land that belonged to the people-groups [that lived there in Canaan], and the Israelis harvested crops that [other] people had planted.
Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
45 [Yahweh did all these things] in order that his people would do all the things that he had commanded them to do [DOU]. Praise Yahweh!
för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!

< Psalms 105 >