< Psalms 103 >

1 [I tell] myself that I should praise Yahweh. I will praise him [MTY] with all of my inner being, [because] he [MTY] is holy.
Von David. Preise, meine Seele, Jahwe, und alles, was in mir ist, seinen heiligen Namen!
2 [I tell] myself that I should praise Yahweh and never forget all the kind things he has done for me:
Preise, meine Seele, Jahwe, und vergiß nicht, was er dir alles gethan hat!
3 He forgives all my sins, and he heals me from all my diseases/sicknesses;
Der dir alle deine Schuld vergab, alle deine Gebrechen heilte,
4 he keeps me from dying [MTY], and blesses me by faithfully loving me and acting mercifully to me.
der dein Leben aus der Grube erlöste, mit Gnade und Barmherzigkeit dich krönte,
5 He gives me good things during my entire life. He makes me feel young and strong like eagles.
der dein Verlangen mit Gutem sättigte; dem Adler gleich erneuert sich deine Jugend!
6 Yahweh judges justly and (vindicates/does what is right for) all those who have been treated unfairly.
Gerechtigkeit schafft Jahwe und Recht für alle Unterdrückten.
7 [Long ago] he revealed to Moses what he planned to do; he showed to the [ancestors of us] Israeli people the mighty things that he was able to do.
Er ließ seine Wege Mose kund werden, den Söhnen Israels seine großen Thaten.
8 Yahweh acts mercifully and kindly; he does not quickly (get angry/punish us) [when we sin]; he is always [showing us that he] faithfully loves us.
Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und reich an Huld.
9 He will not keep rebuking us, and he will not remain angry forever.
Nicht für immer hadert er, noch trägt er ewig nach.
10 He punishes us for our sins, but he does not punish us [severely] as we deserve [DOU]!
Er verfuhr mit uns nicht nach unseren Sünden und vergalt uns nicht nach unseren Verschuldungen,
11 The skies are very high above the earth, and Yahweh’s faithful love for all those who revere him is just as great.
sondern so hoch der Himmel über der Erde ist, ist seine Gnade mächtig über denen, die ihn fürchten.
12 He has taken away [the guilt for] [MTY] our sins, taking it as far from us as the east is from the west.
So fern der Sonnenaufgang vom Untergang, hat er unsere Vergehungen von uns entfernt.
13 Just like parents act mercifully toward their children, Yahweh is kind to those who revere him.
Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, hat sich Jahwe erbarmt über die, die ihn fürchten.
14 He knows what our bodies are like; he remembers that [he created us from] dirt, and so we quickly fail [to do what pleases him] [MET].
Denn er weiß, woraus wir geformt sind, ist eingedenk, daß wir Staub sind.
15 We humans do not live forever [SIM]; we are like grass [SIM] [that withers and dies]. We are like wild flowers: They bloom [for a short while],
Des Menschen Lebenstage sind wie das Gras; wie eine Blume auf dem Felde, also blüht er.
16 but then the [hot] wind blows over them, and they disappear; no one sees them again.
Wenn ein Windhauch über ihn dahingefahren, ist er dahin, und seine Stätte kennt ihn nicht mehr.
17 But Yahweh will faithfully keep loving forever all those who revere him. He will act fairly to our children and to their children;
Die Gnade Jahwes aber währt von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder
18 he will act that way to all those who obey the agreement he made with them [to bless them if they did what he told them to do], to all those who obey what he has commanded.
derer, die seinen Bund halten und seiner Gebote eingedenk sind, daß sie danach thun.
19 Yahweh made/caused the heavens to be the place where he rules [MTY]; from there he rules over everything.
Jahwe hat seinen Thron im Himmel aufgerichtet, und sein Königtum herrscht über das All.
20 You angels who belong to Yahweh, praise him! You are powerful creatures/beings who do what he tells you to do; you obey what he commands.
Preist Jahwe, ihr, seine Engel, ihr starken Helden, die ihr seinen Befehl ausrichtet, indem sie auf den Schall seines Wortes hören.
21 Praise Yahweh, you armies/thousands of angels who serve him and do what he desires!
Preist Jahwe, ihr, all sein Heer, seine Diener, die ihr seinen Willen vollzieht.
22 All you things that Yahweh has created, praise him; praise him in every place where he rules, everywhere! And I [also] will praise Yahweh!
Preist Jahwe, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft. Preise, meine Seele, Jahwe!

< Psalms 103 >