< Proverbs 23 >

1 When you sit down to eat a meal with a (government official/king), think carefully about what (OR, who) is in front of you.
Quand tu seras assis pour manger avec quelque Seigneur, considère attentivement ce qui sera devant toi.
2 [Even] if you (have a big appetite/want to eat a lot of food), restrain yourself.
Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine.
3 Do not want to eat [a lot of] his fine food, because he may be trying to trick you.
Ne désire point ses friandises, car c'est une viande trompeuse.
4 Do not [cause yourself to become very tired by] working very hard to become rich; be wise and stop doing that,
Ne travaille point à t'enrichir; et désiste-toi de la résolution que tu en as prise.
5 because as soon as you look [MTY] at [all the money that you have acquired], it will be gone; it will [disappear as if it] suddenly grew wings [SIM] and flew up into the sky like an eagle.
Jetteras-tu tes yeux sur ce qui [bientôt] n'est plus? car certainement il se fera des ailes; il s'envolera, comme un aigle dans les cieux.
6 [If] someone who is stingy [invites you to a meal], do not eat [a lot of] his fine food,
Ne mange point la viande de celui qui a l'œil malin, et ne désire point ses friandises.
7 because he will be thinking about how much [the food cost that you are eating]. He [will] say to you, “Eat and drink all that you want!”, but that is not what he [will] really be thinking.
Car selon qu'il a pensé en son âme, tel est-il. Il te dira bien: mange et bois, mais son cœur n'est point avec toi.
8 [When you realize what he is really thinking, it will cause you to want to] vomit what you have eaten; and your kind words [telling him that you are enjoying the meal] will be wasted.
Ton morceau, que tu auras mangé, tu le voudrais rendre, et tu auras perdu tes paroles agréables.
9 (Do not [waste time by]/It is useless) talking to foolish people; they will [only] despise the wise things that you say.
Ne parle point, le fou t'écoutant; car il méprisera la prudence de ton discours.
10 Do not [steal someone’s property by] removing a boundary marker that has been there for a long time, and do not take for yourself the land that belongs to orphans,
Ne recule point la borne ancienne, et n'entre point dans les champs des orphelins:
11 because Yahweh is strong, and he is [like] a relative that has the responsibility to defend them, he will [stand up in court and] argue for them and against you.
Car leur garant est puissant; il défendra leur cause contre toi.
12 Pay attention to what [your teachers] teach you, and try to learn from the wise things that they say.
Applique ton cœur à l'instruction, et tes oreilles aux paroles de science.
13 Do not refuse to discipline your children; if you punish/spank them, it will not cause them to die,
N'écarte point du jeune enfant la correction; quand tu l'auras frappé de la verge, il n'en mourra point.
14 and it may save them from [going to] the place where dead people are. (Sheol h7585)
Tu le frapperas avec la verge, mais tu délivreras son âme du sépulcre. (Sheol h7585)
15 My son/child, if you [SYN] become wise, I [SYN] will be very happy.
Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s'en réjouira, oui, moi-même.
16 I [SYN] will rejoice when I hear you [SYN] say what is right/wise.
Certes mes reins tressailliront de joie, quand tes lèvres proféreront des choses droites.
17 Do not envy sinful people; instead, revere Yahweh all of your life.
Que ton cœur ne porte point d'envie aux pécheurs; mais [adonne-toi] à la crainte de l'Eternel tout le jour.
18 [If you do that], you will be happy in the future, and [God] will certainly [do for you what you are] confidently expecting him to do.
Car véritablement il y aura [bonne] issue, et ton attente ne sera point retranchée.
19 My son/child, listen carefully to me and become wise, and think about (all that you do/your behavior).
Toi, mon fils, écoute, et sois sage; et fais marcher ton cœur dans cette voie.
20 Do not associate with those who drink a lot of (wine/strong drink) or with those who (are gluttons/eat more than they should),
Ne fréquente point les ivrognes, ni les gourmands.
21 because drunkards and gluttons will become poor; and if all that you do is eat and sleep, you will [soon] (be wearing rags/not have any money to buy clothes).
Car l'ivrogne et le gourmand seront appauvris; et le long dormir fait vêtir des robes déchirées.
22 Pay attention to what your father tells you, and (do not neglect/take care of) [LIT] your mother when she is old.
Ecoute ton père, [comme] étant celui qui t'a engendré; et ne méprise point ta mère, quand elle sera devenue vieille.
23 Try to know/learn what is wise, and get good instruction and understanding; and do not throw those things away.
Achète la vérité, et ne la vends point; achète la sagesse, l'instruction et la prudence.
24 Righteous [children] will cause their parents to be very happy; those whose children are wise are proud of them.
Le père du juste s'égayera extrêmement; et celui qui aura engendré le sage, en aura de la joie.
25 [Do what will] cause your father to be glad and enable your mother [also] to be happy.
Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.
26 My son, heed what I say to you, and allow what I do to be an example for you.
Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux prennent garde à mes voies.
27 Prostitutes and immoral women [DOU] are [like] [MET] a deep pit or a well [that you may fall into].
Car la femme débauchée est une fosse profonde, et l'étrangère est un puits de détresse;
28 They wait [for you] like robbers [SIM], and they cause many men to (be unfaithful to/have sex with women who are not) their wives.
Aussi se tient-elle en embûche, comme après la proie: et elle multipliera les transgresseurs entre les hommes.
29 I will tell you [RHQ] what kind of people are always miserable and sad. I will tell you [RHQ] which people are always causing arguments/quarrels and who are always complaining. I will tell you [RHQ] who are injured in fights and whose eyes are always red/bloodshot.
A qui est: malheur à moi? à qui est: hélas? à qui les débats? à qui le bruit? à qui les blessures sans cause? à qui la rougeur des yeux?
30 [It is] those who drink a lot of wine, who try drinking other kinds of strong drinks.
A ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné.
31 Do not look with pleasure at red wine that looks nice, and which sparkles when it is [poured out] into cups, and which tastes good as you drink it,
Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu'il coule droit.
32 because the next morning [you will feel like] you have been bitten by a poisonous snake [DOU].
Il mord par derrière comme un serpent, et il pique comme un basilic.
33 You [SYN] will [think that you are] seeing strange/weird things, and you [SYN] will not be able to think clearly or speak clearly.
Puis tes yeux regarderont les femmes étrangères, et ton cœur parlera en insensé.
34 You will think you are in a ship that is tossing on the sea; you be like [SIM] someone who is trying to sleep when the ship is rolling from one side to the other.
Et tu seras comme celui qui dort au cœur de la mer, et comme celui qui dort au sommet du mât.
35 You will say, “[I think that] someone struck me, but he did not hurt me; he hit me, but I did not feel it. When will I (wake up/feel normal again) in order that I can drink some more wine?”
On m'a battu, [diras-tu], et je n'en ai point été malade; on m'a moulu de coups, et je ne l'ai point senti; quand me réveillerai-je? Je me remettrai encore à le chercher.

< Proverbs 23 >