< Proverbs 19 >

1 Conducting our lives as we should [even though] we are poor is better than being foolish and telling lies.
Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
2 Being enthusiastic but not thinking carefully [about what we are about to do] is not good; doing things hastily can cause us a lot of trouble [IDM].
Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
3 Some people are ruined as a result of their [own] foolish actions, and when that happens, they [SYN] angrily say that it is Yahweh’s fault.
Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
4 Those who are rich easily find people who want to be their friends, but when [people become] poor, their friends [often] desert them.
Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
5 Those who tell lies in court will surely be punished [LIT]; they will not escape it.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.
6 Many [people] try to persuade important people to do favors for them; everyone [wants to] be a friend of those who give gifts.
Многие заискивают у знатных, и всякий - друг человеку, делающему подарки.
7 [Even] the relatives of someone who becomes poor hate him, and his friends certainly stay away from him, too; [even] if he tries to talk with them, they will not be his friends [again].
Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
8 Those who become wise [IDM] are doing a favor for themselves; those who get good sense will prosper.
Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
9 Those who tell lies in court will certainly be punished [LIT]; they will be ruined.
Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
10 It is not appropriate for foolish people to live (luxuriously/like rich people), and it is even less appropriate for slaves to rule important officials.
Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
11 Those who have good sense do not quickly become angry; people respect those who ignore offensive [things that people say to them].
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
12 When a king is angry, [that causes people to be afraid of him], like the roar of a lion [causes people to be afraid] [SIM], but if he acts kindly toward people, [they like it just] like [they like] dew on the grass [in the morning].
Гнев царя - как рев льва, а благоволение его - как роса на траву.
13 Foolish children [can] cause disasters to happen to their parents. A wife who constantly (nags/quarrels with) [her husband is as annoying as] water that continually drips [MET].
Глупый сын - сокрушение для отца своего, и сварливая жена - сточная труба.
14 We [can] inherit a house or money from our parents [when they die], but only Yahweh [can] give someone a sensible wife.
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
15 Those who are lazy sleep soundly, but if they are lazy, they will be hungry [because of not earning money to buy food].
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
16 Those who obey [God’s] commandments will remain alive [for a long time]; those who despise/disobey them (OR, those who do not control their own conduct) will die [while they are still young].
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
17 When we give things to poor [people], [it is as though] we are lending to Yahweh, and he will (pay us back/reward us for what we did).
Благотворящий бедному дает взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
18 Discipline your children while [they are young], while you still hope that [they will learn to behave as they should]; [if you do not discipline them], you are helping them to destroy [themselves].
Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
19 Those who (do not control their temper/quickly become very angry) will have to endure what happens as a result; [but] if we rescue them [from those troubles once], we will have to continue rescuing them.
Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придется тебе еще больше наказывать его.
20 Pay attention when [people give you good] advice and learn from them, in order that you will become wise for the rest of your life.
Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
21 People plan to do many [kinds of things], but what will happen is what Yahweh has decided will happen.
Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.
22 People want others to be loyal to them; it is better to be poor than to tell a lie [to a judge in court in order to get money].
Радость человеку - благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
23 [Those who have] an awesome respect for Yahweh will live [a long life]; they rest peacefully and are not harmed [during the night].
Страх Господень ведет к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
24 Some people are extremely lazy; they put their hand in a dish [to take some food] but do not even lift the food up to their mouths.
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
25 If you punish someone who makes fun of those who are wise, those who (are naive/need to be instructed) will learn to do what is smart; if you rebuke those who are wise, they will [listen to what you say and] become wiser.
Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймет наставление.
26 Anyone who mistreats/abuses his father or forces his mother to leave the home is a child who is acting shamefully and disgracefully.
Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
27 My son, if you stop learning things, you will [soon] forget what [you already] know.
Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
28 Worthless witnesses [in court] make fun of [judges who try to] make fair decisions, and wicked people [enjoy] doing evil [like] they enjoy eating [good food] [MET].
Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
29 [God] is ready to punish those who make fun [of him/religion]; those who do foolish things deserve to be flogged/whipped.
Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.

< Proverbs 19 >