< Proverbs 10 >

1 These [are more] proverbs/wise sayings from Solomon: If children are wise, they cause their parents to be happy; but if children are foolish, they cause their parents to be very sad.
Filius sapiens lætificat patrem: filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 Money that you get by doing dishonest/wicked things will really not benefit you; but by living righteously you will live for (a long time/many years).
Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
3 Yahweh does not allow righteous [people] to starve, but he will prevent wicked [people] from getting what they want.
Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
4 Lazy people [soon] become poor; it is those who work hard who become rich.
Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Those who are wise, harvest the crops when they are ripe; it is shameful/disgraceful to sleep [and not work] during harvest time.
Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 Righteous [people will] be blessed [by God]; [the nice things] that wicked [people] say [MTY] [sometimes] conceal the fact that they [are planning to] act violently.
Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
7 After righteous [people die], other people are blessed as they remember [what those people did before they died]; but we will soon forget wicked people [MTY] after they die.
Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
8 Wise people heed good instruction/advice, but people who talk foolishly will ruin themselves.
Sapiens corde præcepta suscipit: stultus cæditur labiis.
9 Honest people will be safe, but [others] (OR, God) will find out those who are dishonest.
Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
10 Those who signal with their eyes [that they are about to do something that is wrong] cause trouble, but those who rebuke others truthfully cause them to be peaceful.
Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
11 What righteous [people] say [MTY] is [like] a fountain that (gives life/enables people to live many years) [MET], but what wicked [people] say [MTY] hides [the fact] that they intend to act violently.
Vena vitæ, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
12 When we hate others, it causes quarrels, but if we love others, we forgive them [for the wrong things that they do].
Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
13 Those who have good sense say [MTY] what is wise, but people who do not have good sense must be punished.
In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
14 Wise people continue to learn all that they can, but when foolish people speak, they soon cause trouble.
Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
15 The wealth that rich people have [protects them like a city is protected by a] strong wall around it [MET], but people who are poor suffer much [because they have no one to help them].
Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
16 If you are righteous, your reward will be a good life, [but] all that sinful people gain is to sin more.
Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
17 Those who pay attention when others try to (correct them/teach them what they are doing that is wrong) will live (happily/for many years); but those who reject being rebuked will not find the road to life (OR, cause others to go astray).
Via vitæ, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Those who will not admit that they hate [others] are liars, and those who slander [others] are foolish.
Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
19 When people talk a lot, that will lead them to sin a lot [by what they say]; if you are wise, you will refuse to say very much.
In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 What righteous/good [people] say [MTY] is [as valuable as] pure silver [MET]; what wicked [people] think is worthless.
Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
21 What righteous [people] say [MTY] benefits many [people], but foolish people die because of the stupid [things that they do].
Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
22 Yahweh blesses [some people] by enabling them to become rich, and working hard will not make them to become richer (OR, and he will not also cause them to become sad).
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Foolish people (have fun/enjoy) doing what is wrong, but wise/sensible people enjoy doing what is wise.
Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
24 Righteous [people] will get the good things that they want/desire, but what wicked [people] are afraid of is what will happen to them.
Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
25 When storms come, the wicked will (be blown away/never be safe), but righteous [people will] be safe forever.
Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 We do not like a lazy person who refuses to do the job that he is given to do, [just] like we do not like vinegar in our mouths or smoke in our eyes.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
27 If you revere Yahweh, you will live for a long time; but wicked [people] die before they become old.
Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
28 Righteous [people] confidently expect [that good things will happen to them], and that causes them to be happy/joyful; but when wicked [people] confidently expect something good to happen, it does not happen.
Expectatio iustorum lætitia: spes autem impiorum peribit.
29 Yahweh protects [MET] those who live righteously, but he destroys those who do what is evil.
Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
30 Righteous [people] will always be secure [LIT], but wicked people will be removed from their land (OR, from this earth).
Iustus in æternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
31 Righteous people [MTY] say things that are wise, but [God] will shut the mouths of people [MTY] who say what is not true.
Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
32 Righteous people [MTY] know what to say that is acceptable, but wicked [people] [MTY] are [constantly] saying things that are not true.
Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.

< Proverbs 10 >