< Nehemiah 7 >

1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
10 652 men from the clan of Arah;
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
13 845 men from the clan of Zattu;
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
16 628 men from the clan of Bebai;
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
20 655 men from the clan of Adin;
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
22 328 men from the clan of Hashum;
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
23 324 men from the clan of Bezai;
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
27 128 men from Anathoth;
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
28 42 men from Beth-Azmaveth
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
30 621 men from Ramah and Geba;
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
31 122 men from Micmash;
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
32 123 men from Bethel and Ai;
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
33 52 men from Nebo;
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
34 1,254 from Elam;
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
35 320 from Harim;
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
36 345 from Jericho;
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
40 1,052 from the clan of Immer;
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
42 1,017 from the clan of Harim.
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 Neziah, and Hatipha.
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.

< Nehemiah 7 >