< Nehemiah 7 >

1 After the wall had been finished and we had put the gates in their places, we assigned to the temple guards and to the members of the [sacred] choir and the other descendants of Levi the work that they were to do.
Kad nu mūris bija uztaisīts, tad es iecēlu durvis, un vārtu sargi un dziedātāji un leviti tapa iecelti,
2 I appointed two men to [help me to] govern Jerusalem, my brother Hanani and Hananiah who was the commander of the fortress [in Jerusalem]. Hananiah always did his work reliably, and he revered God more than most other people do.
Un es pavēlēju savam brālim Hananum un Hananijam, Jeruzālemes pils virsniekam, (jo tas bija uzticams vīrs un dievbijīgs pār daudziem),
3 I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until late each morning. And close the gates and put the bars across the doors [(late in each afternoon/before sunset)] while the gatekeepers are still guarding the gates.” I also told them to appoint some people who lived in Jerusalem to be guards [on the wall], and to assign some of them to be guards at certain other places and to assign others to guard the area close to their own houses.
Un uz tiem sacīju: Lai Jeruzālemes vārti netop atdarīti, pirms saule nesilda, un tiem vēl klāt esot durvis lai atkal aizslēdz un aizšauj. Un Jeruzālemes iedzīvotājus ieceļat par sargiem, ikkatru uz savu vakti un ikkatru savam namam pretim.
4 The city [of Jerusalem] covered a large area, but [at that time] not many people lived in the city, and they had not built many new houses yet [HYP].
Bet pilsēta bija plata un liela un ļaužu tur bija maz un nami nebija uzcelti,
5 [To defend the city, we needed more people there.] Then God gave me the idea to summon the leaders and officials and [other] people, and to look in the books [in which were written the names] of all the people and their clans. So I found the records of the people who had first returned from Babylonia. This is what I found written in those records:
Tad mans Dievs man iedeva sirdī, sapulcināt virsniekus un priekšniekus un tos ļaudis, lai sarakstītu radu rakstus. Un es atradu vienu radu rakstu grāmatu par tiem, kas pirmie bija pārnākuši, un es atradu, ka tur tā bija rakstīts:
6 (This is a list/Here are the names) of the people who returned to Jerusalem and to other places in Judea. They had been living in Babylonia since King Nebuchadnezzar’s army had captured their relatives/ancestors and took them to Babylonia. But they had returned to Judea and were living in the towns [where their ancestors had lived].
Šie ir tie valsts bērni, kas bija pārnākuši no tā cietuma, kur NebukadNecars, Bābeles ķēniņš, tos bija aizvedis, un kas ir griezušies atpakaļ uz Jeruzālemi un uz Jūdu, ikviens savā pilsētā;
7 Their leaders were Zerubbabel, Joshua, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah, and me. This is a list of the number of men in each clan who returned:
Kas nākuši ar Zerubabeli, ar Ješuū, Nehemiju, Azariju, Raāmiju, Naēmanu, Mordohaju, Bilšanu, Mizperetu, Biģevaju, Neūmu, Baēnu. Šis ir Israēla vīru skaits.
8 2,172 men from the clan of Parosh;
Pareūs bērni bija divtūkstoš simt septiņdesmit divi;
9 372 men from the clan of Shephatiah;
Zeroatijas bērni: trīssimt septiņdesmit divi;
10 652 men from the clan of Arah;
Arus bērni: sešsimt piecdesmit divi;
11 2,818 men from the clan of Pahath-Moab, who are descendants of Jeshua and Joab;
PaātMoaba bērni, no Ješuūs un Joaba bērniem: divtūkstoš astoņsimt astoņpadsmit;
12 1,254 men from the clan of Elam;
Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
13 845 men from the clan of Zattu;
Zatus bērni: astoņsimt četrdesmit pieci;
14 760 men from the clan of Zaccai;
Zakajus bērni: septiņsimt sešdesmit;
15 648 men from the clan of Bani (OR, Binnui);
Banus bērni: sešsimt četrdesmit astoņi;
16 628 men from the clan of Bebai;
Bebajus bērni: sešsimt divdesmit astoņi;
17 2,322 men from the clan of Azgad;
Azgada bērni: divtūkstoš trīssimt divdesmit divi;
18 667 men from the clan of Adonikam;
Adonikama bērni: sešsimt sešdesmit septiņi;
19 2,067 men from the clan of Bigvai;
Biģevajus bērni: divtūkstoš sešdesmit septiņi;
20 655 men from the clan of Adin;
Adina bērni: sešsimt piecdesmit pieci;
21 98 men from the clan of Ater, whose other name is Hezekiah;
Atera bērni no Hizkijas (nama): deviņdesmit astoņi;
22 328 men from the clan of Hashum;
Hašuma bērni: trīssimt divdesmit astoņi;
23 324 men from the clan of Bezai;
Becajus bērni: trīssimt divdesmit četri;
24 112 men from the clan of Hariph, [whose other name is Jorah];
Ariva bērni: simts divpadsmit;
25 95 men from the clan of Gibeon, [whose other name is Gibbar].
Gibeona bērni: deviņdesmit pieci;
26 Men whose ancestors had lived in these towns also returned: 188 men from Bethlehem and Netophah
Bētlemes un Netofas vīri: simts astoņdesmit astoņi;
27 128 men from Anathoth;
Anatotas vīri: simts divdesmit astoņi;
28 42 men from Beth-Azmaveth
BetAsmavetas vīri: četrdesmit divi;
29 743 men from Kiriath-Jearim, Kephirah and Beeroth;
KiriatJearimas, Kaviras un Beērotas vīri: septiņsimt četrdesmit trīs;
30 621 men from Ramah and Geba;
Rāmas un Gabas vīri: sešsimt divdesmit viens;
31 122 men from Micmash;
Mikmasas vīri: simts divdesmit divi;
32 123 men from Bethel and Ai;
Bēteles un Ajas vīri: simts divdesmit trīs;
33 52 men from Nebo;
Otra Nebus vīri: piecdesmit divi;
34 1,254 from Elam;
Otra Elama bērni: tūkstoš divsimt piecdesmit četri;
35 320 from Harim;
Harima bērni: trīssimt divdesmit;
36 345 from Jericho;
Jērikus bērni: trīssimt četrdesmit pieci;
37 721 from Lod, Hadid, and Ono;
Lodas, Adidas un Onus bērni: septiņsimt divdesmit viens;
38 3,930 from Senaah. The following priests also returned:
Zenaūs bērni: trīstūkstoš deviņsimt trīsdesmit.
39 973 from the clan of Jedaiah who are descendants of Jeshua;
Priesteri: Jedajas bērni, no Ješuūs nama: deviņsimt septiņdesmit trīs;
40 1,052 from the clan of Immer;
Imera bērni: tūkstoš piecdesmit divi;
41 1,247 from the clan of Pashhur;
Pašhura bērni: tūkstoš divsimt četrdesmit septiņi;
42 1,017 from the clan of Harim.
Harima bērni: tūkstoš septiņpadsmit.
43 [Other] descendants of Levi who returned were: 74 from the clan of Jeshua and Kadmiel, who are descendants of Hodevah [who is also known as Hodaviah];
Leviti: Ješuūs bērni no Kadmiēļa, no Odavijas bērniem: septiņdesmit četri.
44 148 singers who are descendants of Asaph.
Dziedātāji, - Asafa bērni: simts četrdesmit astoņi.
45 Also 138 temple gatekeepers from the clans of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai returned.
Vārtu sargi: Šaluma bērni, Atera bērni, Talmona bērni, Akuba bērni, Atita bērni, Zobaja bērni: simts trīsdesmit astoņi.
46 Temple workers who returned were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Dieva nama kalpotāji: Cikus bērni, Azuva bērni, Tabaota bērni,
47 Keros, Sia [who is also known as Siaha], Padon,
Ķerus bērni, Ziūs bērni, Padona bērni,
48 Lebanah, Hagabah, Shalmai,
Lebana bērni, Agaba bērni, Zalmajus bērni,
49 Hanan, Giddel, Gahar,
Anana bērni, Ģideļa bērni, Gaāra bērni.
50 Reaiah, Rezin, Nekoda,
Reajus bērni, Recina bērni, Nekoda bērni,
51 Gazzam, Uzza, Paseah,
Gazama bērni, Uzus bērni, Paseūs bērni,
52 Besai, Meunim, Ephusesim [who is also called Nephusim],
Besajus bērni, Meūnima bērni, Nevusima bērni,
53 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
Bakbuka bērni, Akuva bērni, Arura bērni,
54 Bazlith [who is also called Bazluth], Mehida, Harsha,
Baceluta bērni, Mekida bērni, Arsas bērni,
55 Barkos, Sisera, Temah,
Barkus bērni, Sisera bērni, Tamus bērni,
56 Neziah, and Hatipha.
Necius bērni, Ativus bērni,
57 Descendants of the servants of King Solomon who returned were: Sotai, Sophereth [who is also called Hassophereth], Perida [who is also known as Peruda],
Salamana kalpu bērni, Sotajus bērni, Sofereta bērni, Pridus bērni,
58 Jaalah, Darkon, Giddel,
Jaēlus bērni, Darkona bērni, Ģideļa bērni,
59 Shephatiah, Hattil, Pokereth-hazzebaim, and Amon.
Šefatijas bērni, Atila bērni, Poķereta bērni no Cebaīm, Amona bērni,
60 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
Dieva nama kalpotāju un Salamana kalpu bērnu bija pavisam trīssimt deviņdesmit divi.
61 Another group of 642 people from the clans of Delaiah, Tobiah, and Nekoda also returned. They came from the towns of Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan ([which is also known as Addon]), and Immer [in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of Israelis.
Un šie pārnāca līdz no TelMelakas, TelArzus, Ķeruba, Adona, Imera. Bet tie sava tēva namu un savu dzimumu nevarēja pierādīt, vai tie bija no Israēla.
Delajas bērni, Tobijas bērni, Nekoda bērni: sešsimt četrdesmit divi.
63 Priests from the clans of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai also returned. Barzillai had married a woman who is a descendant of [a man named] Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken his wife’s family name.
Un no priesteriem: Abajus bērni, Akoca bērni, Barzilajus bērni, kas no Barzilajus, tā Gileādieša, meitām sievu bija ņēmis, un pēc viņa vārda bija nosaukts.
64 They searched in the records that contained the names of people’s ancestors, but they could not find the names of those clans, so they were not allowed to have the rights and duties that priests have right away.
Šie savus radu rakstus meklēja bet neatrada; tāpēc tie no priestera amata tapa atmesti.
65 The governor told them that before they could eat the food offered as sacrifices, a priest should use the marked stones [to find out what God said about their being priests].
Un zemes soģis uz tiem sacīja: lai neēd no tā vissvētākā, tiekams priesteris celtos ar urim un tumim.
66 Altogether, there were 42,360 people who returned to Judea.
Visa šī draudze bija kopā: četrdesmit divi tūkstoši trīssimt sešdesmit,
67 There were also 7,337 of their servants, and 245 singers, which included men and women.
Bez kalpiem un kalponēm, - šo bija septiņtūkstoš trīssimt trīsdesmit septiņi. Un tiem bija divsimt četrdesmit pieci dziedātāji un dziedātājas.
68 The Israelis also brought back [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Viņu zirgu bija septiņsimt trīsdesmit seši, viņu zirgēzeļu divsimt četrdesmit pieci,
69 435 camels, and 6,720 donkeys.
Kamieļu četrsimt trīsdesmit pieci, ēzeļu seštūkstoš septiņsimt divdesmit.
70 Some of the leaders of the clans gave gifts for the work [of rebuilding the temple]. I, being the governor, gave (17 pounds/8.6 kg.) of gold, 50 bowls [to be used in the temple], and 530 robes for the priests.
Un no cilts virsniekiem šie deva ko pie tā darba: zemes soģis piemeta pie tās mantas tūkstoš zelta gabalus, piecdesmit bļodas un piecsimt trīsdesmit priesteru svārkus.
71 Some of the leaders of the clans gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, and (3,215 pounds/1,460 kg.) of silver.
Un no cilts virsniekiem piemeta pie tās mantas uz to darbu divdesmit tūkstoš zelta gabalus un divtūkstoš divsimt mārciņas sudraba.
72 The rest of the people gave a total of (337 pounds/153 kg.) of gold, (2,923 pounds/1,330 kg.) of silver, and 67 robes for the priests.
Un ko tie citi ļaudis meta, tas bija divdesmit tūkstoš zelta gabali un divtūkstoš mārciņas sudraba un sešdesmit septiņi priesteru svārki.
73 So the priests, the [other] descendants of Levi [who helped the priests], the temple guards, the musicians, the temple workers, and many ordinary people, who were all Israelis, started to live in the towns and cities of Judea [where their ancestors had lived].
Un priesteri un leviti un vārtu sargi un dziedātāji un tie ļaudis un tie Dieva nama kalpotāji un viss Israēls dzīvoja savās pilsētās.

< Nehemiah 7 >