< Job 9 >

1 Then Job replied,
Job respondió:
2 “Yes, I certainly know that [much of] what you said is true. But (how can anyone say to God, ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it?’/no one can say to God ‘I (am innocent/have not done what is wrong) and prove it.’) [RHQ]
“¡Sí, todo eso lo sé! Pero, ¿cómo puede alguien tener la razón delante Dios?
3 If someone wanted to argue with God [about that], God could ask him 1,000 questions, and that person would not be able to answer any of them!
Si quisieras discutir con Dios, éste podría hacer mil preguntas que nadie puede responder.
4 God is very wise [IDM] and very powerful; no one who has tried to challenge God has been able to win.
Dios es tan sabio y poderoso que nadie podría desafiarlo y ganarle.
5 He even moves mountains, without them (OR, anyone) knowing about it. When he is angry, he turns them upside down.
“Dios mueve las montañas de repente; las derriba en su ira.
6 He sends earthquakes that shake the ground; he causes the pillars that support the earth to tremble.
Él sacude la tierra, haciendo temblar sus cimientos.
7 [Some days] he speaks to the sun, and it does not rise, and [some nights] he prevents the stars from shining.
Él es quien puede ordenar que el sol no salga y que las estrellas no brillen.
8 He alone (stretched out/put in place) the sky; he alone puts his feet on the waves (OR, on the huge sea monster).
Sólo él es quien extiende los cielos y camina sobre las olas del mar.
9 He put in their places [the clusters/groups of stars that are called] The Dipper/Bear, Orion, the Pleiades, and the stars in the southern sky.
Él hizo las constelaciones de la Osa, de Orión, de las Pléyades y las estrellas del cielo austral.
10 Only he does great things that we cannot understand; he does more marvelous things than we are able to count.
Él es quien hace cosas increíbles que están más allá de nuestro entendimiento, cosas maravillosas que son incontables.
11 He passes by where I am, but I do not see him; he moves further on, but I do not see him go.
“Pero cuando pasa junto a mí, no lo veo; cuando camina hacia adelante, es invisible para mí.
12 If he [wants to] snatch something away, no one [RHQ] can hinder him; no one dares to ask him, ‘Why are you doing that?’ [RHQ]
Si él quita, ¿Quién podrá impedírselo? ¿Quién va a preguntarle: ‘Qué haces’?
13 God will not very easily stop being angry; he defeated [MTY] those who [tried to] help Rahab, [the great sea monster].
Dios no refrena su ira, y aplasta a los ayudantes de Rahab.
14 “So, [if God took me to court], what could I say [MTY] to answer him?
“Así que, ¡cuánto menos podría responder a Dios, o elegir mis palabras para discutir con él!
15 Even though I (would be innocent/would not have done what is wrong), I would not be able to answer him. All I could do would be to request God, my judge/accuser, to act mercifully toward me.
Aunque tenga razón, no puedo responderle. Debo implorar la misericordia de mi juez.
16 If I summoned him to [come to the courtroom] and he said that he would come, I would not believe that he would pay attention to what I would say.
Aunque lo llamara para que viniera y él respondiera, no creo que me escuchara.
17 He sends storms to batter me, and he bruises me many times (without any reason to do that/even though I am innocent).
“Me golpea con vientos de tormenta; me hiere una y otra vez, sin dar razón.
18 [It is as though] he will not let me get/catch my breath, because he causes me to suffer all the time.
No me da la oportunidad ni siquiera de recuperar el aliento; en cambio, llena mi vida de amargo sufrimiento.
19 If I would try to (wrestle with/fight against) him, [there is no way that I could defeat him, ] [because] he is stronger than I am. If I would request him to appear in court, there is no one who could [RHQ] force him to go there.
Si de fuerza se trata, Dios es el más fuerte. Si es cuestión de justicia, entonces ¿quién fijará un tiempo para mi caso?
20 Even though I was innocent, what I would say would cause him to say that I must be punished [MTY]; even though I had not done anything wrong, he would prove that I am guilty.
Aunque tenga razón, mi propia boca me condenaría; aunque sea inocente, él demostraría que estoy equivocado.
21 “I have not done what is wrong, but that is not important. I despise continuing to remain alive.
¡Soy inocente! No me importa lo que me pase. ¡Odio mi vida!
22 But it doesn’t matter, because God will get rid of [all of us, ] both those who are innocent and those who are wicked.
Por eso digo: ‘A Dios le da igual. Él destruye tanto al inocente como al malvado’.
23 When people experience disaster and it causes them to suddenly die, God laughs at it, even if they are innocent.
Cuando el desastre golpea de repente, se burla de la desesperación de los inocentes.
24 God has allowed wicked people to control [what happens in] the world. [It is as though] he has caused judges to be blindfolded, [with the result that they cannot judge fairly]. If it is not God who has put wicked people in control, who has done it?
La tierra ha sido entregada al malvado; él ciega los ojos de los jueces; y si no es él, entonces ¿quién?
25 “My days go by very quickly, like a fast runner; [it is as though] they run away, and nothing good happens to me on those days.
Los días de mi vida corren como un corredor, pasando a toda prisa sin que yo vea ninguna felicidad.
26 My life goes by very rapidly, like a boat made from reeds sailing swiftly, or like an eagle that swoops down to seize a small animal.
Pasan como veloces veleros, como el águila que se abalanza sobre su presa.
27 If I smile and say [to God], ‘I will forget what I am complaining about; I will stop looking sad and try to be cheerful/happy,’
“Si me dijera a mí mismo: ‘Olvidaré mis quejas; dejaré de llorar y seré feliz’,
28 then I become afraid because of all that I am suffering, because I know that God does not consider that I am innocent.
seguiría aterrado por todo mi sufrimiento, porque tú, Dios, no dirás que soy inocente.
29 He will (condemn me/declare that I should be punished), so why should I keep trying in vain [to defend myself]?
Ya que estoy condenado, ¿qué sentido tiene discutir?
30 If I washed myself with snow or cleansed my hands with lye/soap [to get rid of my guilt],
¡Aunque me lavara con agua pura de la montaña y me limpiara las manos con jabón,
31 he would still throw me into a filthy pit; as a result [it would be as though] even my clothes would detest me.
me arrojarías a un pozo de lodo de modo que hasta mis propias ropas me odiarían!
32 “God is not a human, as I am, so there is no way that I could answer him [to prove that I am innocent] if we went together to have a trial [in a courtroom].
Porque Dios no es un ser mortal como yo, no puedo defenderme ni llevarlo a juicio.
33 There is no one to (mediate/hear us and decide who is right), no one who has authority over both of us [IDM].
Si hubiera un árbitro ¡que pudiera reunirnos a los dos!
34 I wish/desire that he would stop punishing [MTY] me, and that he would not continue to terrify me.
¡Ojalá Dios dejara de golpearme con su vara y de aterrorizarme!
35 If he did that, I would declare [that I am innocent] without being afraid of him, because I know that I really have not [done what is wrong like God thinks that I have].”
Entonces podría hablar sin tener miedo; pero como lo tengo, no puedo!”

< Job 9 >