< Job 8 >

1 Then Bildad, from [the] Shuah [area], spoke to Job. He said,
Kaj ekparolis Bildad, la Ŝuĥano, kaj diris:
2 “Job, how much longer will you talk like this? What you say is [only] hot air.
Kiel longe vi tiel parolos, Kaj la vortoj de via buŝo estos kiel forta vento?
3 Almighty God certainly never does [RHQ] what is unfair/unjust. He always does [LIT] what is right/fair.
Ĉu Dio falsas la juĝon? Ĉu la Plejpotenculo falsas la justecon?
4 So, it is evident that your children have sinned against him, therefore he has caused them to be punished for evil things that they have done.
Se viaj filoj pekis kontraŭ Li, Li forpuŝis ilin pro ilia malbonago.
5 But, if you will [now] earnestly request [DOU] Almighty [God] to help you,
Se vi serĉas Dion Kaj petegas la Plejpotenculon,
6 and if you are pure and honest/righteous, he will surely do something good for you and reward you by giving your family back to you and enabling you to prosper.
Se vi estas pura kaj pia, Li maldormos super vi, Kaj restarigos la bonstaton en via virta loĝejo.
7 And even though you [think that you] were not very prosperous/wealthy before, during the last part of your life you will become very wealthy.
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
8 “I request you to think about what happened long ago and consider what our ancestors found out.
Ĉar demandu la antaŭajn generaciojn, Kaj primeditu tion, kion esploris iliaj patroj;
9 [It seems as though] we were born only yesterday and we know very little [HYP]; our time here on the earth [disappears quickly, like] a shadow [MET].
Ĉar ni estas de hieraŭ, kaj ni nenion scias; Nia vivo sur la tero estas nur ombro.
10 So, why do you not allow your ancestors to teach you and tell you something? Allow them to tell you from what they learned!
Ili instruos vin, diros al vi, Kaj el sia koro elirigos vortojn.
11 Papyrus can certainly not [RHQ] grow in places where there is no marsh/swamp; reeds certainly cannot [RHQ] flourish/grow where there is no water.
Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?
12 [If they do not have enough water], while they are still blossoming, they wither more quickly than other plants wither.
En tia okazo ĝi velksekiĝas pli frue ol ĉiu herbo, Kiam ĝi estas ankoraŭ en sia freŝeco, Kiam ĝi ankoraŭ ne estas detranĉita.
13 Those who do not pay attention to what God says are like those [reeds]; godless people stop confidently expecting [that good things will happen to them].
Tiaj estas la vojoj de ĉiuj, kiuj forgesas Dion; Kaj pereas la espero de hipokritulo,
14 The things they confidently expect to happen do not happen; things they trust [will help them] are [as fragile as] [MET] a spider’s web.
Kies fido dehakiĝas, Kaj kies espero estas araneaĵo.
15 If they lean against a house (OR, trust in their wealth; OR, lean on a spider web), it does not (endure/protect them) [LIT]; they cling to things [to be protected], but those things do not remain firm.
Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.
16 Godless people [are like plants] [MET] that are watered before the sun rises; their shoots spread all over the gardens.
Li estis verda antaŭ la suno, Kaj super lia ĝardeno etendiĝas liaj branĉoj;
17 The roots of those plants twist around piles of stones and cling tightly to rocks.
Amase plektiĝas liaj radikoj, Inter ŝtonoj ili tenas sin forte;
18 But if those plants are pulled out, [it is as though] the place where they were planted says ‘They were never here!’ [And that is what happens to wicked people who do not heed what God says].
Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.
19 Truly, evil people [MET] are not joyful [IRO] for a long time; other people come and take their places.
Tia estas la ĝojo de lia vivo; Kaj el la tero kreskas aliaj.
20 :So, [I tell you, Job], God will not reject you if you are truly godly/righteous, but he does not help [IDM] evil people.
Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.
21 He will enable you [MTY] to continually laugh and to always shout [joyfully].
Li plenigos ankoraŭ vian buŝon per rido Kaj viajn lipojn per ĝojkrioj.
22 But those who hate you will be very ashamed, and the homes of wicked people will disappear.”
Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.

< Job 8 >