< Job 34 >

1 Then Elihu continued:
Un Elihus atbildēja un sacīja:
2 “You [three] men who [think that you] [SAR] are very wise, hear me; listen to what I am saying, you men who [say that you] know so much.
Klausāties, gudrie, manu valodu, un prātīgie, atgriežat ausis pie manis;
3 When we [SYN] hear what other people [like you] say, we [RHQ] think carefully about what they say [to determine what is good and what is bad], like we [SYN] taste food [to determine what is good].
Jo auss pārbauda vārdus, tā kā mute bauda barību.
4 We need to decide [who is saying] what is right and to determine among ourselves what is good/best.
Lai pārspriežam savā starpā, lai kopā atzīstam, kas ir labi.
5 Job has said, ‘I am innocent, but God has refused to judge me fairly/justly.
Jo Ījabs saka: es esmu taisns, bet Dievs ir atņēmis manu tiesu.
6 Even though I have always done what is right, he is lying about me. Even though I have not done what is wrong, he has caused me to suffer, and I will certainly die.’
Lai gan man taisnība, mani tura par melkuli, manas mokas ir nedziedinājamas, lai gan neesmu noziedzies.
7 (Is there any person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water?/There is no person like Job, who insults others as easily as people accept a drink of water.) [RHQ]
Kur ir gan cilvēks, kā Ījabs, kas zaimošanu dzer kā ūdeni,
8 He habitually associates with people who do what is evil and spends time with wicked people.
Un draudzējās ar ļaundarītājiem un staigā ar bezdievīgiem?
9 He has said, ‘It is useless for people to try to please God.’
Jo viņš saka: cilvēkam nekā nepalīdz, ka tas mīļo Dievu.
10 “So, you men who [claim that you] understand everything, listen to me! Almighty God would never consider doing anything that is wicked or wrong [DOU]!
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
11 He (pays back/punishes) people for what they have done; he gives them what they deserve for the way that they have conducted their lives.
Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
12 Truly, Almighty God never does what is wicked; he always [LIT] does what is fair/just.
Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
13 The authority that he has to rule everything on the earth, no one [RHQ] gave it to him; no one [RHQ] put him in control of the whole world. [He has always had that authority].
Kam pasaule ir pavēlēta, ja ne Viņam, un kas ir radījis visu zemi?
14 If he would take his spirit back to himself,
Ja Viņš Savu sirdi grieztu uz Sevi pašu vien, un Savu garu un Savu dvašu ņemtu pie Sevis:
15 everyone would die [immediately], and their corpses would soon become dirt again.
Tad visa miesa kopā mirtu, un cilvēks taptu atkal par pīšļiem.
16 “So, [Job], if [you say that you] understand everything, listen to what I am saying.
Ja nu tev ir saprašana, klausi to, ņem vērā manas valodas balsi.
17 God could certainly not [RHQ] govern the world if he hated doing what is fair/just. So, will you condemn God, who is righteous and powerful, [saying that what he has done is wrong]?
Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
18 He tells [some] kings that they are worthless, and he says to [some] officials that they are wicked.
Viņu, kas uz ķēniņu var sacīt: tu netikli, un uz valdnieku: tu blēdi;
19 He does not favor rulers [more than he favors others]; he does not favor rich people more than poor people, because he created all of them.
Kas neuzlūko valdnieku vaigu un neieredz bagātus vairāk nekā nabagus, jo tie visi ir Viņa roku darbs.
20 People [often] die suddenly; he strikes them at midnight and they die; he even gets rid of mighty people without the help of any humans [SYN].
Acumirklī tie nomirst, un nakts vidū tautas top iztrūcinātas un iet bojā, un varenie top aizrauti un ne caur cilvēka roku.
21 “He sees [MTY] everything that people do; [when we walk, ] he watches every step that we take.
Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
22 There is no gloom or darkness [DOU] that is so dark that sinners can hide [from him] in that darkness.
Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
23 God does not [need to] set a time when we will stand in front of him in order that he may judge us. [He can judge us whenever he wants to].
Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
24 He destroys mighty people without [needing to] investigate [what they have done], and he appoints others to take their places.
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
25 Because he [already] knows what they have done, he removes them at night and gets rid of them.
Tāpēc ka Viņš zina viņu darbus, Viņš tos apgāž naktī, ka tie top satriekti.
26 Where [many] people can see it, he strikes/punishes them because of the wicked things that they have done;
Viņš tos šausta kā bezdievīgus, tādā vietā, kur visi redz.
27 he strikes them because they turned away from doing what he wanted them to do and did not pay attention to any of his commands.
Tāpēc ka tie no Viņa atkāpušies un nav apdomājuši visus Viņa ceļus.
28 They [mistreated] the poor people, with the result that those poor people cried out to God [for help], and he heard those afflicted people when they cried out [to him].
Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
29 But if God decides to do nothing [to punish wicked people], no one can criticize/condemn him. If a godless/wicked man rules a nation, a man who tricks/deceives the people,
Kad Viņš dod mieru, kas tad pazudinās? Kad Viņš Savu vaigu apslēpj, kas Viņu skatīs? Tā tas ir ar tautām, tā ar ikvienu cilvēku,
30 and if [God] hides his face [with the result that he does not see that ruler or punish him], no one will be able to prevent that ruler [from doing those things].
Lai nelieša cilvēks nevalda un tautai nav par valgiem.
31 “Job, have you or anyone else ever said to God, ‘I have been punished [for my sins], and I will not sin any more;
Jo uz Dievu jāsaka: man bija jācieš, es vairs negrēkošu.
32 so teach/show me what [sins I have committed]; if I have done anything that is evil, I will not do it any more’?
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
33 [Job, ] you object to what God has done to you, but do you think that he will do what you want him to do? It is you who must choose [what you say to God], not I; so tell me what you are thinking about this.
Vai Dievs lai atlīdzina pēc tava prāta? Jo tu neesi mierā! tad spriedi tu, ne es! Un ko tu taču māki sacīt!
34 “People who have good sense, those who are wise and who listen to what I say, will say to me,
Prātīgi ļaudis man sacīs, un ikviens gudrs vīrs, kas uz mani klausījies:
35 ‘Job is speaking ignorantly; what he says is nonsense.’
Ījabs runājis neprazdams, un viņa vārdi nav bijuši gudri.
36 I think that Job should be taken to a court and (put on trial/judged), because he answers [us his friends] like wicked men would answer.
Kaut Ījabs taptu pārbaudīts līdz galam, ka viņš runā, kā bezdievīgi ļaudis.
37 To add to the [other] sins that he has committed, he is rebelling [against God]; he shows us that he does not respect God [IDM], making long speeches [saying that God has punished him unjustly].”
Jo viņš krauj grēku uz grēku, viņš mūsu priekšā zaimo un runā daudz pret to stipro Dievu. -

< Job 34 >