< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
و اینانند اهل ولایتها که از اسیری آن اشخاصی که نبوکدنصر، پادشاه بابل، به بابل به اسیری برده بود برآمدند و هر کدام ازایشان به اورشلیم و یهودا و شهر خود برگشتند.۱
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
اما آنانی که همراه زربابل آمدند، یشوع و نحمیاو سرایا و رعیلایا و مردخای و بلشان و مسفار وبغوای و رحوم و بعنه. و شماره مردان قوم اسرائیل:۲
3 2,172 descendants of Parosh
بنی فرعوش دو هزار و یکصد و هفتاد و دو.۳
4 372 descendants of Shephatiah
بنی شفطیا سیصد و هفتاد و دو.۴
5 775 descendants of Arah
بنی آرح هفتصد و هفتاد و پنج.۵
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
بنی فحت موآب ازبنی یشوع و یوآب دو هزار و هشتصد و دوازده.۶
7 1,254 descendants of Elam
بنی عیلام هزار و دویست و پنجاه و چهار.۷
8 945 descendants of Zattu
بنی زتونه صد و چهل و پنج.۸
9 760 descendants of Zaccai
بنی زکای هفتصد و شصت.۹
10 642 descendants of Bani
بنی بانی ششصد و چهل و دو.۱۰
11 623 descendants of Bebai
بنی بابای ششصد و بیست و سه.۱۱
12 1,222 descendants of Azgad
بنی ازجدهزار و دویست و بیست و دو.۱۲
13 666 descendants of Adonikam
بنی ادونیقام ششصد و شصت و شش.۱۳
14 2,056 descendants of Bigvai
بنی بغوای دو هزار وپنجاه و شش.۱۴
15 454 descendants of Adin
بنی عادین چهارصد و پنجاه وچهار.۱۵
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
بنی آطیر (از خاندان ) یحزقیا نود وهشت.۱۶
17 323 descendants of Bezai
بنی بیصای سیصد و بیست و سه.۱۷
18 112 descendants of Jorah
بنی یوره صد و دوازده.۱۸
19 223 descendants of Hashum
بنی حاشوم دویست و بیست و سه.۱۹
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
بنی جبار نود و پنج.۲۰
21 123 from Bethlehem
بنی بیت لحم صد و بیست و سه.۲۱
22 56 from Netophah
مردان نطوفه پنجاه و شش.۲۲
23 128 from Anathoth
مردان عناتوت صد وبیست و هشت.۲۳
24 42 from Azmaveth
بنی عزموت چهل و دو.۲۴
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
بنی قریه عاریم و کفیره و بئیروت هفتصد وچهل و سه.۲۵
26 621 from Ramah and Geba
بنی رامه و جبع ششصد و بیست ویک.۲۶
27 122 from Micmash
مردان مکماس صد و بیست و دو.۲۷
28 223 from Bethel and Ai
مردان بیت ئیل و عای دویست و بیست و سه.۲۸
29 52 from Nebo
بنی نبو پنجاه و دو.۲۹
30 156 from Magbish
بنی مغبیش صد و پنجاه و شش.۳۰
31 1,254 from Elam
بنی عیلام دیگر، هزار و دویست وپنجاه چهار.۳۱
32 320 from Harim
بنی حاریم سیصد و بیست.۳۲
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
بنی لود و حادید و ارنو هفتصد و بیست و پنج.۳۳
34 345 from Jericho
بنی اریحا سیصد و چهل و پنج.۳۴
35 3,630 from Senaah.
بنی سنائه سه هزار و ششصد و سی.۳۵
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
و اما کاهنان: بنی یدعیا از خاندان یشوع نه صد و هفتاد و سه.۳۶
37 1,052 descendants of Immer
بنی امیر هزار و پنجاه و دو.۳۷
38 1,247 descendants of Pashhur
بنی فشحور هزار و دویست و چهل و هفت.۳۸
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
بنی حاریم هزار و هفده.۳۹
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
و اما لاویان: بنی یشوع و قدمیئیل از نسل هودویا هفتاد و چهار.۴۰
41 128 singers who were descendants of Asaph
و مغنیان: بنی آساف صد و بیست و هشت.۴۱
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
و پسران دربانان: بنی شلوم و بنی آطیر و بنی طلمون و بنی عقوب و بنی حطیطا وبنی شوبای جمیع اینها صد و سی و نه.۴۲
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
و امانتینیم: بنی صیحا و بنی حسوفا و بنی طباعوت،۴۳
44 Keros, Siaha, Padon,
و بنی قیروس و بنی سیعها و بنی فادوم،۴۴
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
وبنی لبانه و بنی حجابه و بنی عقوب،۴۵
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
وبنی حاجاب و بنی شملای و بنی حانان،۴۶
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
وبنی جدیل و بنی جحر و بنی رآیا،۴۷
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
و بنی رصین و بنی نقودا و بنی جزام،۴۸
49 Uzza, Paseah, Besai,
و بنی عزه و بنی فاسیح و بنی بیسای،۴۹
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
و بنی اسنه و بنی معونیم وبنی نفوسیم،۵۰
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
و بنی بقبوق و بنی حقوفا وبنی حرحور،۵۱
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
و بنی بصلوت و بنی محیدا وبنی حرشا،۵۲
53 Barkos, Sisera, Temah,
و بنی برقوس و بنی سیسرا وبنی تامح،۵۳
54 Neziah, and Hatipha.
و بنی نصیح و بنی حطیفا.۵۴
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
و پسران خادمان سلیمان: بنی سوطای وبنی هصوفرت و بنی فرودا،۵۵
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
و بنی یعله وبنی درقون و بنی جدیل،۵۶
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
و بنی شفطیا وبنی حطیل و بنی فوخره ظبائیم و بنی آمی.۵۷
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
جمیع نتینیم و پسران خادمان سلیمان سیصد ونود و دو.۵۸
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
و اینانند آنانی که از تل ملح و تل حرشابرآمدند یعنی کروب و ادان و امیر، اما خاندان پدران و عشیره خود را نشان نتوانستند داد که آیااز اسرائیلیان بودند یا نه.۵۹
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
بنی دلایا و بنی طوبیا وبنی نقودا ششصد و پنجاه و دو.۶۰
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
و از پسران کاهنان، بنی حبایا و بنی هقوص و بنی برزلای که یکی از دختران برزلایی جلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان مسمی شدند.۶۱
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
اینان انساب خود را در میان آنانی که در نسب نامه هاثبت شده بودند طلبیدند، اما نیافتند، پس ازکهانت اخراج شدند.۶۲
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
پس ترشاتا به ایشان امر فرمود که تا کاهنی با اوریم و تمیم برقرار نشودایشان از قدس اقداس نخورند.۶۳
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
تمامی جماعت، با هم چهل و دو هزار و سیصد و شصت نفر بودند.۶۴
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
سوای غلامان و کنیزان ایشان، که هفتهزار و سیصد و سی و هفت نفر بودند، ومغنیان و مغنیاه ایشان دویست نفر بودند.۶۵
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
واسبان ایشان هفتصد و سی و شش، و قاطران ایشان دویست و چهل و پنج.۶۶
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
و شتران ایشان چهارصد و سی و پنج و حماران ایشان ششهزار وهفتصد و بیست.۶۷
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
و چون ایشان به خانه خداوند که دراورشلیم است رسیدند، بعضی از روسای آبا، هدایای تبرعی به جهت خانه خدا آوردند تا آن رادر جایش برپا نمایند.۶۸
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
برحسب قوه خود، شصت و یک هزار درهم طلا و پنج هزار منای نقره و صد (دست ) لباس کهانت به خزانه به جهت کار دادند.۶۹
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
پس کاهنان و لاویان و بعضی از قوم و مغنیان و دربانان و نتینیم در شهرهای خودساکن شدند و تمامی اسرائیل در شهرهای خودمسکن گرفتند.۷۰

< Ezra 2 >