< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 2,172 descendants of Parosh
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 372 descendants of Shephatiah
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 775 descendants of Arah
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 1,254 descendants of Elam
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 945 descendants of Zattu
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 760 descendants of Zaccai
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 642 descendants of Bani
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 623 descendants of Bebai
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 1,222 descendants of Azgad
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 666 descendants of Adonikam
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 2,056 descendants of Bigvai
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 454 descendants of Adin
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 323 descendants of Bezai
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 112 descendants of Jorah
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 223 descendants of Hashum
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 123 from Bethlehem
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 56 from Netophah
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 128 from Anathoth
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 42 from Azmaveth
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 621 from Ramah and Geba
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 122 from Micmash
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 223 from Bethel and Ai
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 52 from Nebo
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 156 from Magbish
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 1,254 from Elam
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 320 from Harim
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 345 from Jericho
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 3,630 from Senaah.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 1,052 descendants of Immer
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 1,247 descendants of Pashhur
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 128 singers who were descendants of Asaph
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Keros, Siaha, Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Uzza, Paseah, Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Neziah, and Hatipha.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Ezra 2 >