< Ezra 2 >

1 King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
Und dies sind die Angehörigen der Provinz Juda, die aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, heraufzogen und nach Jerusalem in Juda, ein jeder in seine Stadt, heimkehrten,
2 The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
die mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelja, Mardochai, Bilsan, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana kamen. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
3 2,172 descendants of Parosh
Die Nachkommen Pareos': 2172.
4 372 descendants of Shephatiah
Die Nachkommen Sephatjas: 372.
5 775 descendants of Arah
Die Nachkommen Arahs: 775.
6 2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
Die Nachkommen Pahath-Moabs, nämlich die Nachkommen Jesuas und Joabs: 2812.
7 1,254 descendants of Elam
Die Nachkommen Elams: 1254.
8 945 descendants of Zattu
Die Nachkommen Sattus: 945.
9 760 descendants of Zaccai
Die Nachkommen Sakkais: 760.
10 642 descendants of Bani
Die Nachkommen Banis: 642.
11 623 descendants of Bebai
Die Nachkommen Bebais: 623.
12 1,222 descendants of Azgad
Die Nachkommen Asgads: 1222.
13 666 descendants of Adonikam
Die Nachkommen Adonikams: 666.
14 2,056 descendants of Bigvai
Die Nachkommen Bigevais: 2056.
15 454 descendants of Adin
Die Nachkommen Adins: 454.
16 98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
Die Nachkommen Aters von Hiskia: 98.
17 323 descendants of Bezai
Die Nachkommen Bezais: 323.
18 112 descendants of Jorah
Die Nachkommen Joras: 112.
19 223 descendants of Hashum
Die Nachkommen Hasums: 223.
20 95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
Die Leute von Gibeon: 95.
21 123 from Bethlehem
Die Leute von Bethlehem: 123.
22 56 from Netophah
Die Männer von Netopha: 56.
23 128 from Anathoth
Die Männer von Anathot: 128.
24 42 from Azmaveth
Die Leute von Asmaveth: 42.
25 743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
Die Leute von Kirjath Jearim, Kaphira und Beeroth: 743.
26 621 from Ramah and Geba
Die Leute von Rama und Geba: 621.
27 122 from Micmash
Die Männer von Michmas: 122.
28 223 from Bethel and Ai
Die Männer von Bethel und Ai: 223.
29 52 from Nebo
Die Leute von Nebo: 52.
30 156 from Magbish
Die Nachkommen Magbis': 156.
31 1,254 from Elam
Die Nachkommen des anderen Elam: 1254.
32 320 from Harim
Die Nachkommen Harims: 320.
33 725 from Lod, Hadid, and Ono
Die Leute von Lod, Hadid und Ono: 725.
34 345 from Jericho
Die Leute von Jericho: 345.
35 3,630 from Senaah.
Die Leute von Senaa: 3630.
36 Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
Die Priester: die Nachkommen Jedajas, vom Hause Jesuas: 973.
37 1,052 descendants of Immer
Die Nachkommen Immers: 1052.
38 1,247 descendants of Pashhur
Die Nachkommen Pashurs: 1247.
39 1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
Die Nachkommen Harims: 1017.
40 74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
Die Leviten: die Nachkommen Jesuas und Kadmiels, von den Nachkommen Hodavjas: 74.
41 128 singers who were descendants of Asaph
Die Sänger: die Nachkommen Asaphs: 128.
42 139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
Die Thorhüter: die Nachkommen Sallums, die Nachkommen Aters, die Nachkommen Talmons, die Nachkommen Akkubs, die Nachkommen Hatitas, die Nachkommen Sobais, zusammen 139.
43 The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
Die Tempeldiener: die Nachkommen Zihas, die Nachkommen Hasuphas, die Nachkommen Tabbaoths,
44 Keros, Siaha, Padon,
die Nachkommen Keros', die Nachkommen Siehas, die Nachkommen Padons,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
die Nachkommen Lebanas, die Nachkommen Hagabas, die Nachkommen Akkubs,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
die Nachkommen Hagabs, die Nachkommen Salmais, die Nachkommen Hanans,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
die Nachkommen Giddels, die Nachkommen Gahars, die Nachkommen Reajas,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
die Nachkommen Rezins, die Nachkommen Nekodas, die Nachkommen Gasams,
49 Uzza, Paseah, Besai,
die Nachkommen Usas, die Nachkommen Paseahs, die Nachkommen Besais,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
die Nachkommen Asnas, die Nachkommen der Meuniter, die Nachkommen der Nephisiter,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
die Nachkommen Bakbuks, die Nachkommen Hakuphas, die Nachkommen Harhurs,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
die Nachkommen Bazeluths, die Nachkommen Mehidas, die Nachkommen Harsas,
53 Barkos, Sisera, Temah,
die Nachkommen Barkos',
54 Neziah, and Hatipha.
die Nachkommen Hatiphas.
55 These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
Die Nachkommen der Sklaven Salomos: die Nachkommen Sotais, die Nachkommen Sophereths, die Nachkommen Prudas,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
die Nachkommen Jaelas, die Nachkommen Darkons, die Nachkommen Giddels,
57 Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
die Nachkommen Sephatjas, die Nachkommen Hattils, die Nachkommen des Pochereth-Hazzebaim, die Nachkommen Amis,
58 Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
sämtliche Tempeldiener und Nachkommen der Sklaven Salomos: 392.
59 There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
Und diese sind des, die aus Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer heraufzogen, ohne daß sie ihre Familie und ihre Abstammung angeben konnten, ob sie aus Israel stammten:
60 This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
die Nachkommen Delajas, die Nachkommen Tobias, die Nachkommen Nekodas: 652.
61 Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
Und von den Nachkommen der Priester, die Nachkommen Habajas, die Nachkommen Hakkoz', die Nachkommen Barsillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barsillai geheiratet hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
Diese suchten ihre Geschlechtsverzeichnisse, aber sie waren nicht zu finden, daher wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
Und der Statthalter verbot ihnen, vom Hochheiligen zu essen, bis wieder ein Priester für die Handhabung der Urim und Tummim erstehen würde.
64 Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
Die ganze Gemeinde betrug zusammen 42360,
65 There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen; deren gab es 7337 und dazu kamen 200 Sänger und Sängerinnen.
66 The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
Rosse hatten sie: 736, Maultiere: 245,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
Kamele: 435, Esel: 6720.
68 When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten, als sie zum Tempel Jahwes in Jerusalem gelangt waren, freiwillige Gaben für den Tempel Gottes, um ihn an seiner Stätte wieder aufzurichten.
69 They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
Je nach ihrem Vermögen gaben sie zum Schatze für den Tempeldienst, an Gold 61000 Drachmen und an Silber 5000 Minen, dazu hundert Priesterröcke.
70 Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.
Und so wohnten die Priester und die Leviten und ein Teil des Volks und die Sänger und die Thorhüter und die Tempeldiener in ihren Städten.

< Ezra 2 >