< Exodus 25 >

1 Yahweh said to Moses/me, “There [are many things that I want] you to tell to the Israeli people.
E IL Signore parlò a Mosè, dicendo: Di' a' figliuoli d'Israele, che prendano [da far]mi un'offerta;
2 Tell them that they must give offerings/gifts to me. Receive from the people every offering/gift that they want to give to me.
prendete quella mia offerta da ogni uomo il cui cuore lo moverà volontariamente.
3 These are the things that they may offer/give: Gold, silver, bronze,
E quest'[è] l'offerta che voi prenderete da loro: oro, e argento, e rame;
4 blue, purple, and scarlet yarn/wool, fine (linen/white cloth), goats’ hair for making [cloth],
e violato, e porpora, e scarlatto, e fin lino, e [pel di] capra;
5 rams’ skins that have been (tanned/dyed red), goatskins, [hard] wood from acacia [trees],
e pelli di montoni tinte in rosso, e pelli di tassi, e legno di Sittim;
6 olive oil [to burn] in the lamps, spices to [put in] the olive oil for anointing [the priests] and in the sweet-smelling incense,
olio per la lumiera, aromati per l'olio dell'Unzione, e per lo profumo degli aromati;
7 [expensive quartz] stones [called] onyx, and other expensive stones to be fastened [to the priest’s vest] and put on the pouches [that are to be fastened to the vest].
pietre onichine, e pietre da incastonare, per l'Efod, e per lo Pettorale.
8 Tell the people to make a big Sacred Tent for me, so that I can live in it among them.
E faccianmi essi un Santuario, ed io abiterò nel mezzo di loro.
9 They must make the Sacred Tent and all the things that will be used inside it according to the plan/model that I will show you.”
Fatelo interamente secondo il modello del Tabernacolo, e il modello di tutti i suoi arredi, che io ti mostro.
10 “[Tell the people to] make a [sacred] chest from acacia wood. It is to be (45 in./110 cm.) long, (27 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Facciano adunque un'Arca di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l'altezza di un cubito e mezzo.
11 Cover it with pure gold inside and outside, and put a gold border around the top of it.
E coprila d'oro puro di dentro e di fuori; e fa' sopra essa una corona d'oro attorno.
12 [They must] make/cast four rings from gold and fasten them to the legs of the chest. Put two rings on each side of the chest.
E fondile quattro anelli d'oro, e metti [quegli anelli] a' quattro cantoni di essa, due da uno de' lati [dell'Arca], e due dall'altro.
13 [They must] make [two] poles from acacia wood, and they must cover them with gold.
Fai ancora delle stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro.
14 [They must] put the poles into the rings on the sides of the chest, so that the chest can be carried by the poles.
E metti quelle stanghe dentro agli anelli da' lati dell'Arca, per portarla con esse.
15 The poles must always be left in the rings; they must not take the poles out [of the rings].
Dimorino le stanghe negli anelli dell'Arca [e] non ne sieno rimosse.
16 Put inside the chest the [two stone slabs that I will give you, on which] I have written my commandments.
Poi metti nell'Arca la Testimonianza che io ti darò.
17 [Tell them to] make a lid for the chest from pure gold. [It will be the place where I will] forgive people’s sins. It [also] is to be (45 in./110 cm.) long and (27 in./66 cm.) wide.
Fa' eziandio [all'Arca] un Coperchio d'oro puro, la cui lunghezza [sia] di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
18 [Tell them to] hammer [huge lump of] gold into the form of two creatures that have wings.
E fa' due Cherubini d'oro; falli di lavoro tirato al martello, a' due capi del Coperchio.
19 One of these is to be put at each end of the chest, but the gold [from which] they [are made] must be joined to the gold from which the lid [is made].
Fai adunque un Cherubino da [un] de' capi di qua, e un altro dall'altro di là; fate questi Cherubini tirati dal Coperchio stesso, sopra i due capi d'esso.
20 [Tell them to place the] winged creatures so that their wings touch each other and spread out over the lid.
E spandano i Cherubini l'ale in su, facendo con le loro ale una coverta al disopra del Coperchio, e abbiano le lor facce volte l'un verso l'altro; sieno le facce de' Cherubini volte verso il Coperchio.
21 Put inside the chest the stone slabs that I will give you. Then fasten the lid onto the top of the chest.
E metti il Coperchio in su l'Arca disopra, e nell'Arca metti la Testimonianza che io ti darò.
22 I will set times to talk with you there. From above the lid of the chest, between the two winged creatures, I will tell to you all my laws that [you must tell] to the Israeli people.”
Ed io mi troverò quivi presente teco, e parlerò teco d'in sul Coperchio, di mezzo i due Cherubini che [saranno] sopra l'Arca della Testimonianza; e ti dirò tutte le cose che ti comanderò [di proporre] a' figliuoli di Israele.
23 “[Tell them to] make a table from acacia wood. It is to be (36 in./88 cm.) long, (18 in./66 cm.) wide, and (27 in./66 cm.) high.
Fa' ancora una Tavola di legno di Sittim, la cui lunghezza [sia] di due cubiti, e la larghezza di un cubito e l'altezza di un cubito e mezzo.
24 [Tell them to] cover it with pure gold and put a gold border around it.
E coprila d'oro puro, e falle una corona d'oro attorno.
25 [Tell them to] make a rim all around it, (3 in./7.5 cm.) wide, and put a gold border around the rim.
Falle eziandio attorno una chiusura di un palmo, d'oro puro, e a quella sua chiusura fa' una corona d'oro attorno attorno.
26 [Tell them to] make/cast four rings from gold and fasten the rings to the four corners of the table, one ring close to each leg [of the table].
Falle, oltre a ciò, quattro anelli d'oro, e metti quegli anelli a' quattro canti, che [saranno] ai quattro piedi di essa.
27 The rings should be fastened to the table near the rim.
Sieno gli anelli dirincontro alla chiusura, per farvi passar dentro le stanghe, per portar la Tavola.
28 Make two poles from acacia wood and cover them with gold. The poles for carrying the table are to be inserted in the rings.
E fa' le stanghe di legno di Sittim, e coprile d'oro, e con esse portisi la Tavola.
29 Also [tell them to] make plates, cups, jars, and bowls to be used [when the priests] pour out wine [to offer to me]. They must all be made from pure gold.
Fa' eziandio i suoi piattelli, le sue scodelle, i suoi nappi, e i suoi bacini, co' quali si faranno gli spargimenti; fa'quelle cose d'oro puro.
30 On the table, in front of the chest, there must always be the loaves of sacred bread [that the priests have offered] to me.”
E metti sopra la Tavola il pane del cospetto, [il quale sia] del continuo nel mio cospetto.
31 “[Tell them to] make a lampstand from pure gold. They must hammer [one large lump of] gold to make its base and its shaft. [The branches of the lampstand], the cups for holding the oil, the flower buds and the [flower] petals [that decorate the branches of the lamp, the base, and the shaft are all to be hammered from] one [big] lump of gold.
Fa' ancora un Candelliere d'oro puro; facciasi di lavoro tirato al martello, così il suo gambo, come i suoi rami; sieno i vasi d'esso, i suoi pomi, e le sue bocce, di un pezzo col Candelliere.
32 There are to be six branches on the lampstand, three on each side [of the shaft].
E [sienvi] sei rami procedenti da' lati di esso; tre de' rami del Candelliere dall'uno de' lati di esso, e tre dall'altro.
33 Each of the branches is to have on it three [gold decorations that will look like] almond blossoms. These decorations must also have flower buds and [flower] petals.
In uno di essi rami [sieno] tre vasi in forma di mandorla; e un pomo, e una boccia [a ciascun vaso]; e parimente nell'altro ramo, tre vasi in forma di mandorla; e un pomo e una boccia [a ciascun vaso; e così conseguentemente] ne' sei rami del Candelliere.
34 On the [shaft of the] lampstand there are to be four [gold decorations that also look like] almond blossoms, each one with flower buds and petals.
E nel [gambo del] Candelliere [sieno] quattro vasi in forma di mandorla, co' suoi pomi, e con le sue bocce.
35 On each side, there is to be one [flower] bud beneath each of the branches.
E ne' sei rami procedenti dal Candelliere, [siavi] un pomo sotto i due [primi] rami di un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due [altri] rami, d'un pezzo [altresì] col Candelliere; e un pomo sotto i due [ultimi] rami, di un pezzo [altresì] col Candelliere.
36 All these buds and branches, along with the shaft, are to be hammered from one large lump of pure gold.
Sieno i pomi, e i rami loro di un pezzo col Candelliere; [sia] tutto il Candelliere di un pezzo, d'oro puro, tirato al martello.
37 Also [tell them to] make seven small cups [for holding oil. One is to be put on top of the shaft and the others are to be put on top of the branches]. Place these cups so that [when the lamps are lit], the light will shine toward the (front of the lampstand/entrance).
Fa' ancora le sette lampane di esso, e accendansi, e porgano lume verso la parte anteriore del Candelliere.
38 [Tell them to] make tongs from pure gold, [to remove the burned wicks] and trays [in which to put the burned wicks].
E [sieno] gli smoccolatoi, e i catinelli di esso d'oro puro.
39 [Tell them to] use (75 pounds/35 kg.) of pure gold to make the lampstand and the tongs and the trays.
Impiega intorno ad esso, e intorno a tutti questi strumenti, un talento d'oro.
40 Make sure that they make these things according to the instructions that I am giving you [here] on [this] mountain.”
E vedi di far tutte queste cose, secondo il modello che ti è mostrato in sul monte.

< Exodus 25 >