< 1 Chronicles 16 >

1 They brought the Sacred Chest [to Gibeon] and put it inside the Sacred Tent that David had [told his workers to] set up. Then they brought offerings to be completely burned [on the altar] and offerings to enable them to maintain fellowship [with God].
Und da sie die Lade Gottes hineinbrachten, setzten sie sie in die Hütte, die ihr David aufgerichtet hatte, und opferten Brandopfer und Dankopfer vor Gott.
2 When David had finished presenting all those offerings, he [asked Yahweh to] bless the people.
Und da David die Brandopfer und Dankopfer ausgerichtet hatte, segnete er das Volk im Namen des HERRN.
3 He gave a loaf of bread, some dates, and some raisins to every Israeli man and woman [who was there].
Und teilete aus jedermann in Israel, beide Männern und Weibern, ein Laib Brots und ein Stück Fleisches und ein Nößel Weins.
4 Then David appointed some of the descendants of Levi to stand in front of [the Sacred Tent in which] the Sacred Chest [had been placed], to lead the people who worshiped and thanked and praised Yahweh, the God of the Israeli people.
Und er stellete vor die Lade des HERRN etliche Leviten zu Dienern, daß sie preiseten, danketen und lobeten den HERRN, den Gott Israels:
5 Asaph, who played the cymbals, was their leader. Zechariah was his assistant. The other descendants of Levi [who helped Asaph] were Jaaziel, Shemiramoth, Jehiel, Mattithiah, Eliab, Benaiah, Obed-Edom, and Jeiel. They played lyres and harps.
nämlich Assaph, den ersten; Sacharja, den andern; Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mathithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit Psaltern und Harfen; Assaph aber mit hellen Zimbeln;
6 Benaiah and Jahaziel were priests who blew trumpets frequently in front of [the Sacred Tent in which was] the Sacred Chest.
Benaja aber und Jehasiel, die Priester, mit Trommeten allezeit vor der Lade des Bundes Gottes.
7 On that day, David gave to Asaph and his helpers this psalm to praise Yahweh:
Zu der Zeit bestellete David zum ersten, dem HERRN zu danken, durch Assaph und seine Brüder:
8 Thank God, and pray to him [MTY]. Tell the people of all nations what he has done.
Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Völkern sein Tun!
9 Sing to him; sing songs to praise him. Tell about all his miraculous deeds.
Singet, spielet und dichtet ihm von allen seinen Wundern!
10 Be glad that you belong to him [MTY]; those who want to know Yahweh better should rejoice.
Rühmet seinen heiligen Namen! Es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen.
11 Trust in Yahweh and in his power; continually seek to get help from him.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Angesicht allezeit!
12 Do not forget the wonderful things that he has done, the miracles and the just laws that he has given to us.
Gedenket seiner Wunder, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
13 We people are the descendants of his servant Jacob; we are the people of Israel whom he has chosen.
ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten.
14 Yahweh is our God. His just/fair laws are known by people throughout the world.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
15 He never forgets the agreement that he has made: he made a promise that will last for 1,000 generations.
Gedenket ewiglich seines Bundes, was er verheißen hat in tausend Geschlechter,
16 That is the agreement that he made with Abraham, and he repeated that agreement to Isaac.
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides mit Isaak;
17 It was an agreement for the Israeli people, and he wanted that agreement to endure forever.
und stellete dasselbe Jakob zum Recht und Israel zum ewigen Bunde;
18 What he said was, “I will give the Canaan region to you, to belong to you [and your descendants forever].”
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbteils,
19 [He said that to them] when there were only a few of them, a tiny group of people who were living in that land (like strangers/that belonged to other people);
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge drinnen.
20 they continued to wander from one place to another, from one kingdom to another.
Und sie zogen von einem Volk zum andern und aus einem Königreich zum andern Volk.
21 But he did not allow others to oppress them, and he warned kings by saying to them,
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
22 “Do not harm the people whom I have chosen! Do not harm my prophets!”
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
23 You people throughout the world, sing to Yahweh. Every day proclaim [to others] that he has saved us.
Singet dem HERRN, alle Lande, verkündiget täglich sein Heil!
24 Tell the people of the nations that he is great; tell all the people-groups the marvelous things [that he has done].
Erzählet unter den Heiden seine HERRLIchkeit und unter den Völkern seine Wunder!
25 Yahweh is great, and he deserves to be praised very much. He should be revered more than all the gods,
Denn der HERR ist groß und fast löblich und herrlich über alle Götter.
26 because all the gods that the [other] people-groups [worship] are only idols, but Yahweh [is truly great; he] created the skies.
Denn aller Heiden Götter sind Götzen; der HERR aber hat den Himmel gemacht.
27 He is glorious and majestic; his power and joy fill his Sacred Tent.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm, und gehet gewaltiglich und fröhlich zu an seinem Ort.
28 You people in nations all over the world, praise Yahweh! Praise Yahweh for his glorious power [HEN]!
Bringet her dem HERRN, ihr Völker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
29 Praise Yahweh like he [MTY] deserves to be praised. Bring an offering and come to his Sacred Tent. Worship Yahweh because he is holy.
Bringet her des HERRN Namen die Ehre; bringet Geschenke und kommt vor ihn und betet den HERRN an in heiligem Schmuck!
30 Everyone on the earth should tremble in front of Yahweh. He put the earth firmly [in its place]; and nothing ever will be able to move/shake it.
Es fürchte ihn alle Welt! Er hat den Erdboden bereitet, daß er nicht bewegt wird.
31 Everything in the sky and on the earth should be happy. People [everywhere] should say, “Yahweh is our king!”
Es freue sich der Himmel, und die Erde sei fröhlich und man sage unter den Heiden, daß der HERR regieret.
32 The oceans and all the creatures that are in the oceans should shout to praise him; the fields and everything that is in them should rejoice.
Das Meer brause, und was drinnen ist; und das Feld sei fröhlich und alles, was drauf ist.
33 When they do that, [it will be as though] the trees in the forest will sing joyfully in front of Yahweh. That will happen when he comes to judge [everyone on] [MTY] the earth.
Und lasset jauchzen alle Bäume im Walde vor dem HERRN; denn er kommt, zu richten die Erde.
34 Thank Yahweh, because [everything that he does is] good. He faithfully loves us forever.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
35 Say to him, “God, you are the one who rescues us, so gather us together and save us from [the armies of] other nations. When you do that, we will thank you [MTY], and we will be happy to praise you.”
Und sprechet: Hilf uns, Gott, unser Heiland, und sammle uns und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und dir Lob sagen!
36 Praise Yahweh, the God of us Israeli people, He has always existed, and he will exist forever. After the people [finished singing that song], they all said, “(Amen/May it be so)!”, and they praised Yahweh.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
37 Then David left Asaph and the other members of his clan there in front of [the tent in which] Yahweh’s Sacred Chest [had been placed]. He told them that they must do their work there every day.
Also ließ er daselbst vor der Lade des Bundes des HERRN Assaph und seine Brüder, zu dienen vor der Lade allezeit, einen jeglichen Tag sein Tagwerk;
38 David also left Obed-Edom and 68 other descendants of Levi to work with them. Hosah and Obed-Edom guarded [the entrances of the Sacred Tent].
aber Obed-Edom und ihre Brüder, achtundsechzig, und Obed-Edom, den Sohn Jedithuns, und Hossa zu Torhütern.
39 David also told Zadok the [Supreme] Priest and the other priests who worked with him to remain in front of Yahweh’s Sacred Tent, which was still at the place where the Israeli people worshiped [God there] in Gibeon [city].
Und Zadok, den Priester, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung des HERRN auf der Höhe zu Gibeon,
40 Every morning and every evening they burned offerings on the altar, obeying the rules/laws that had been written [by Moses], rules/laws which Yahweh had given to the Israeli people.
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar des Morgens und des Abends, wie geschrieben stehet im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat;
41 With them were Heman and Jeduthun and other descendants of Levi. They [MTY] were chosen to sing songs to praise Yahweh because he faithfully loves his people forever.
und mit ihnen Heman und Jedithun und die andern Erwählten, die mit Namen benannt waren, zu danken dem HERRN, daß seine Güte währet ewiglich;
42 Heman and Jeduthun were appointed to play the trumpets and cymbals when [the other descendants of Levi sang sacred songs]. The sons of Jeduthun were appointed to guard the gates [of the Sacred Tent].
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhütern.
43 Then all the people left. They returned to their homes, and David returned home to [ask Yahweh to] bless his family.
Also zog alles Volk hin, ein jeglicher in sein Haus; und David kehrete auch hin, sein Haus zu segnen.

< 1 Chronicles 16 >