< James 1 >

1 JAMES, a servant of God, and of our Lord Jesus the Messiah; to the twelve tribes dispersed among the Gentiles; greeting peace.
Esta carta viene de parte de Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo. Es enviada a las doce tribus dispersas en el extranjero. ¡Mis mejores deseos para ustedes!
2 Let it be all joy to you, my brethren, when ye enter into many and various trials.
Amigos míos, elijan estar felices aun cuando se atraviesen todo tipo de problemas en su camino,
3 For ye know, that the trial of your faith, maketh you possess patience.
porque ustedes saben que la paciencia surge al enfrentar desafíos en cuanto a su fe en Dios.
4 And let patience have its perfect work, so that ye may be complete and perfect, and may lack nothing.
Que su paciencia se fortalezca tanto como sea posible, para que estén completamente maduros, sin ningún defecto.
5 And if any of you lacketh wisdom, let him ask it of God, who giveth to all freely, and reproacheth not; and it will be given him.
Si alguno de ustedes necesita sabiduría, pídala a Dios, que da a todos generosamente y sin retenciones.
6 But let him ask in faith, not hesitating: he who hesitateth is like the waves of the sea, which the wind agitateth.
Pero cuando pidan, recuerden confiar en Dios. Háganlo sin dudas. Porque quien duda es como las olas del mar que son llevadas de un lado al otro por el viento.
7 And let not that man expect to receive any thing of the Lord,
Y ninguna persona que sea así debe pensar que podrá recibir algo del Señor,
8 who is hesitating in his mind, and unstable in all his ways.
porque sus mentes van errantes, y son inestables en todo lo que hacen.
9 And let the depressed brother rejoice, in his elevation;
Los creyentes que han nacido en la pobreza deben enorgullecerse en la posición de grandeza que se les ha dado,
10 and the rich, in his depression; because, like the flower of an herb, so he passeth away.
mientras que los ricos deberían “jactarse” en la humilde posición que ahora tienen, pues se marchitarán como flores en el campo.
11 For the sun riseth in its heat, and drieth up the herb; and its flower falleth, and the beauty of its appearance perisheth: so also the rich man withereth in his ways.
Porque el sol se levanta junto al viento devastador y chamusca la hierba. Las flores se caen y su belleza muere. Del mismo modo, todo lo que el rico obtiene se marchitará.
12 Blessed is the man who endureth temptations; so that when he is proved he may receive a crown of life, which God hath promised to them that love him.
Feliz es quien soporta con paciencia la tentación, porque cuando haya demostrado que es fiel, recibirá la corona de vida que Dios promete a los que le aman.
13 Let no one when he is tempted, say, I am tempted of God: for God is not tempted with evils, nor doth he tempt any man.
Cuando alguien es tentado, no debe decir: “Estoy siendo tentado por Dios”. Porque Dios no es tentado por el mal, ni él tienta a nadie.
14 But every man is tempted by his own lust; and he lusteth, and is drawn away.
Las tentaciones vienen de nuestros propios malos deseos que nos descarrían y nos atrapan.
15 And this his lust conceiveth, and bringeth forth sin; and sin, when mature, bringeth forth death.
Tales deseos nos llevan al pecado, y el pecado, al haberse desarrollado en plenitud, causa la muerte.
16 Do not err, my beloved brethren.
Mis queridos amigos, no se dejen engañar.
17 Every good and perfect gift cometh down from above, from the Father of lights, with whom is no mutation, not even the shadow of change.
Todo lo que es bueno, todo don perfecto, viene de arriba, y desciende del Padre que hizo las luces del cielo. A diferencia de ellas, él no cambia, él no varía ni arroja sombras.
18 He saw fit, and begat us by the word of truth; that we might be the first-fruits of his creatures.
Él eligió darnos una nueva vida por medio de la palabra de verdad, para que de toda su creación nosotros fuésemos muy especiales para él.
19 And be ye, my beloved brethren, every one of you, swift to hear, and slow to speak; and slow to wrath:
Recuerden esto, mis queridos amigos: todos deberían ser prontos para escuchar, pero lentos para hablar y lentos para enojarse,
20 for the wrath of man worketh not the righteousness of God.
porque el enojo humano no refleja el verdadero carácter de Dios.
21 Wherefore, remove far from you all impurity, and the abundance of wickedness; and, with meekness, receive the word that is implanted in our nature, which is able to vivify these your souls.
Así que despojémonos de todo lo que es sucio y maligno. Acepten humildemente la palabra que ha sido implantada en ustedes, porque esto es lo que puede salvarlos.
22 But be ye doers of the word, and not hearers only; and do not deceive yourselves.
Hagan, más bien, lo que dice la palabra. No escuchen solamente ni se engañen ustedes mismos.
23 For if any man shall be a hearer of the word, and not a doer of it, he will be like one who seeth his face in a mirror:
Si solo oyen la palabra y no la ponen en práctica, es como si miraran sus rostros en un espejo.
24 for he seeth himself, and passeth on, and forgetteth what a man he was.
Ahí se ven a sí mismos, pero luego se van, y de inmediato olvidan cómo se veían.
25 But every one that looketh upon the perfect law of liberty and abideth in it, is not a hearer of something to be forgotten, but a doer of the things; and he will be blessed in his work.
Pero si miran la ley perfecta de la libertad, y la siguen, no como quien solo escucha y olvida, sino como quien la pone en práctica, entonces serán bendecidos en lo que hagan.
26 And if any one thinketh that he worshippeth God, and doth not restrain his tongue, but his heart deceiveth him; his worship is vain.
Si piensan que son piadosos, pero no controlan lo que dicen, se están engañando a ustedes mismos y su religión no tiene sentido.
27 For the worship that is pure and holy before God the Father, is this: to visit the fatherless and the widows in their affliction, and that one keep himself unspotted from the world.
Ante los ojos de nuestro Dios y Padre, la religión pura y genuina consiste en visitar huérfanos y viudas que sufren, y guardarse de la contaminación del mundo.

< James 1 >