< Proverbs 30 >

1 word Agur son: child Jakeh [the] burden utterance [the] great man to/for `God` to/for `God` and `worn out`
Слова́ Агу́ра, Яке́євого сина, массе́янина: „Слово мужчи́ни: Трудився я, Боже, трудився я, Боже, — і змучився я!
2 for stupid I from man: anyone and not understanding man to/for me
Бо ду́маю, що немудріший за кожного я, і не маю я лю́дського розуму,
3 and not to learn: learn wisdom and knowledge holy to know
і не навчився я мудрости, і не знаю пізна́ння святих....
4 who? to ascend: rise heaven and to go down who? to gather spirit: breath in/on/with palm his who? to constrain water in/on/with mantle who? to arise: establish all end land: country/planet what? name his and what? name son: child his for to know
Хто на небо ввійшов — і зійшов? Хто у жме́ні Свої зібрав вітер? Хто воду в одежу зв'язав? Хто поставив усі кі́нці землі? Яке Йме́ння Його, і яке Йме́ння Сина Його, коли знаєш?
5 all word god to refine shield he/she/it to/for to seek refuge in/on/with him
Кожне Боже слово очи́щене, щит Він для тих, хто в Нім пристановище має.
6 not to add upon word his lest to rebuke in/on/with you and to lie
До слів Його не додавай, щоб тебе не скартав Він, і щоб неправдомо́вцем не став ти.
7 two to ask from with you not to withhold from me in/on/with before to die
Двох речей я від Тебе просив, — не відмов мені, поки помру́:
8 vanity: false and word: because lie to remove from me poverty and riches not to give: give to/for me to tear me food statute: portion my
віддали́ Ти від мене марно́ту та слово брехли́ве, убо́зтва й багатства мені не давай! Годуй мене хлібом, для ме́не призна́ченим,
9 lest to satisfy and to deceive and to say who? LORD and lest to possess: poor and to steal and to capture name God my
щоб я не переси́тився та й не відрікся, і не сказав: „Хто Госпо́дь?“і щоб я не збіднів і не крав, і не знева́жив Ім'я́ мого Бога.
10 not to slander servant/slave to(wards) (lord his *QK) lest to lighten you and be guilty
Раба не обмовля́й перед паном його, щоб тебе не прокляв він, і ти винуватим не став.
11 generation father his to lighten and [obj] mother his not to bless
Оце поколі́ння, що батька свого проклинає, і не́ньки своєї не благословляє,
12 generation pure in/on/with eye his and from filth his not to wash: wash
покоління, що чисте в оча́х своїх, та від бруду свого не обмите,
13 generation what? to exalt eye his and eyelid his to lift: look
покоління, — які го́рдісні очі його, а пові́ки його як підне́слися!
14 generation sword tooth his and knife jaw his to/for to eat afflicted from land: country/planet and needy from man
Покоління, що в нього мечі — його зуби, а гострі ножі — його ще́лепи, щоб поже́рти убогих із кра́ю й нужде́нних з землі!
15 to/for leech two daughter to give to give three they(fem.) not to satisfy four not to say substance
Дві дочки́ в кровоже́рця: „Дай, дай!“Оці три не наси́тяться, чотири не скажуть „до́сить":
16 hell: Sheol and coercion womb land: country/planet not to satisfy water and fire not to say substance (Sheol h7585)
шео́л та утро́ба неплідна, водою земля не наси́титься, і не скаже „до́сить“огонь! (Sheol h7585)
17 eye to mock to/for father and to despise to/for obedience mother to dig her raven torrent: valley and to eat her son: young animal eagle
Око, що з батька сміється й пого́рджує по́слухом матері, — нехай ви́дзьобають його кру́ки пото́чні, і нехай орленя́та його пожеру́ть!
18 three they(masc.) to wonder from me (and four *Qk) not to know them
Три речі оці дивови́жні для мене, і чотири, яких я не знаю:
19 way: journey [the] eagle in/on/with heaven way: journey serpent upon rock way: journey fleet in/on/with heart sea and way: journey great man in/on/with maiden
дорога орли́на в повітрі, дорога змії́на на скелі, корабельна дорога в сере́дині моря, і дорога мужчи́ни при дівчині!.
20 so way: conduct woman to commit adultery to eat and to wipe lip her and to say not to work evil: wickedness
Така ось дорога блудли́вої жінки: наїлась та витерла уста свої й повіла́: „Не вчинила я злого!“
21 underneath: under three to tremble land: country/planet and underneath: under four not be able to lift: bear
Трясе́ться земля під трьома, і під чотирма́, яких зне́сти не може вона:
22 underneath: instead servant/slave for to reign and foolish for to satisfy food
під рабом, коли він зацарю́є, і під нерозумним, як хліба наїсться,
23 underneath: instead to hate for rule: to marry and maidservant for to possess: take lady her
під розпу́стницею, коли взята за жінку, і неві́льницею, коли вижене пані свою́!.
24 four they(masc.) small land: country/planet and they(masc.) wise be wise
Оці ось чотири малі на землі, та вони ве́льми мудрі:
25 [the] ant people not strong and to establish: prepare in/on/with summer food their
мура́шки, — не сильний наро́д, та пожи́ву свою загото́влюють літом;
26 rock badger people not mighty and to set: make in/on/with crag house: home their
борсуки́, — люд не сильний, та в скелі свій дім вони ставлять;
27 king nothing to/for locust and to come out: come to divide all his
немає царя в сарани́, — але вся вона в стро́ї бойо́вім вихо́дить;
28 lizard in/on/with hand to capture and he/she/it in/on/with temple: palace king
паву́к тільки ла́пками пнеться, та він і в пала́тах царськи́х!
29 three they(masc.) be good step and four be good to go: walk
Добре ступають ці троє, і добре хо́дять чотири:
30 lion mighty man in/on/with animal and not to return: return from face: before all
лев, найсильніший поміж звірино́ю, який не вступа́ється ні перед ким,
31 greyhound loin or male goat and king army with him
осі́дланий кінь, і козел, та той цар, що з ним ві́йсько!
32 if be senseless in/on/with to lift: exalt and if to plan hand to/for lip
Якщо ти допусти́вся глупо́ти пихою, й якщо заміря́єш лихе, — то руку на уста!
33 for pressing milk to come out: produce curd and pressing face: nose to come out: produce blood and pressing face: anger to come out: produce strife
Бо збива́ння молока дає масло, і дає кров вдар по носі, тиск же на гнів дає сварку“.

< Proverbs 30 >