< Nehemiah 7 >

1 and to be like/as as which to build [the] wall and to stand: stand [the] door and to reckon: overseer [the] gatekeeper and [the] to sing and [the] Levi
Kwasekusithi umduli usuwakhiwe, sengimisile izivalo, abalindi bamasango labahlabeleli lamaLevi sebebekiwe,
2 and to command [obj] Hanani brother: male-sibling my and [obj] Hananiah ruler [the] palace upon Jerusalem for he/she/it like/as man truth: faithful and to fear: revere [obj] [the] God from many
ngalaya uHanani umfowethu loHananiya umbusi wenqaba mayelana leJerusalema, ngoba wayenjengomuntu othembekileyo lowesaba uNkulunkulu okwedlula abanengi.
3 (and to say *QK) to/for them not to open gate Jerusalem till to warm [the] sun and till they(masc.) to stand: appoint to shut [the] door and to grasp and to stand: appoint charge to dwell Jerusalem man: anyone in/on/with custody his and man: anyone before house: home his
Ngasengisithi kibo: Amasango eJerusalema kangavulwa lize litshise ilanga; besemi kabavale izivalo banxibe. Njalo umise abalindi kubahlali beJerusalema, ngulowo lalowo emlindweni wakhe, njalo ngulowo maqondana lendlu yakhe.
4 and [the] city broad: wide hand: spacious and great: large and [the] people little in/on/with midst her and nothing house: home to build
Njalo umuzi wawubanzi inhlangothi zombili, umkhulu, kodwa abantu babebalutshwana phakathi kwawo, izindlu zingakakhiwa.
5 and to give: put God my to(wards) heart my and to gather [emph?] [obj] [the] noble and [obj] [the] ruler and [obj] [the] people to/for to enroll and to find scroll: book [the] genealogy [the] to ascend: rise in/on/with first and to find to write in/on/with him
UNkulunkulu wami wasenika enhliziyweni yami ukuthi ngibuthanise izikhulu lababusi labantu ukuthi babhalwe ngezizukulwana. Ngasengithola ugwalo lwezizukulwana zalabo abenyuka kuqala, ngathola kubhalwe kulo:
6 these son: descendant/people [the] province [the] to ascend: rise from captivity [the] captivity which to reveal: remove Nebuchadnezzar king Babylon and to return: return to/for Jerusalem and to/for Judah man: anyone to/for city his
Laba ngabantwana besabelo abenyuka bevela ekuthunjweni kwabathunjiweyo uNebhukadinezari inkosi yeBhabhiloni abathumbayo; basebebuyela eJerusalema lakoJuda, ngulowo lalowo emzini wakibo,
7 [the] to come (in): come with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah number human people Israel
abafika loZerubhabheli, uJeshuwa, uNehemiya, uAzariya, uRahamiya, uNahamani, uModekhayi, uBilishani, uMisiperethi, uBigivayi, uNehuma, uBahana. Inani lamadoda esizwe sakoIsrayeli:
8 son: descendant/people Parosh thousand hundred and seventy and two
Abantwana bakoParoshi: Izinkulungwane ezimbili lekhulu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
9 son: descendant/people Shephatiah three hundred seventy and two
Abantwana bakoShefathiya: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisikhombisa lambili.
10 son: descendant/people Arah six hundred fifty and two
Abantwana bakoAra: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lambili.
11 son: descendant/people Pahath-moab Pahath-moab to/for son: descendant/people Jeshua and Joab thousand and eight hundred eight ten
Abantwana bakoPahathi-Mowabi, babantwana bakoJeshuwa loJowabi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu ayisificaminwembili letshumi lesificaminwembili.
12 son: descendant/people Elam thousand hundred fifty and four
Abantwana bakoElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
13 son: descendant/people Zattu eight hundred forty and five
Abantwana bakoZathu: Amakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane lanhlanu.
14 son: descendant/people Zaccai seven hundred and sixty
Abantwana bakoZakayi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisithupha.
15 son: descendant/people Binnui six hundred forty and eight
Abantwana bakoBinuwi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lesificaminwembili.
16 son: descendant/people Bebai six hundred twenty and eight
Abantwana bakoBebayi: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lesificaminwembili.
17 son: descendant/people Azgad thousand three hundred twenty and two
Abantwana bakoAzigadi: Izinkulungwane ezimbili lamakhulu amathathu lamatshumi amabili lambili.
18 son: descendant/people Adonikam six hundred sixty and seven
Abantwana bakoAdonikamu: Amakhulu ayisithupha lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
19 son: descendant/people Bigvai thousand sixty and seven
Abantwana bakoBigivayi: Izinkulungwane ezimbili lamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
20 son: descendant/people Adin six hundred fifty and five
Abantwana bakoAdini: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amahlanu lanhlanu.
21 son: descendant/people Ater to/for Hezekiah ninety and eight
Abantwana bakoAteri, bakoHezekhiya: Amatshumi ayisificamunwemunye lesificaminwembili.
22 son: descendant/people Hashum three hundred twenty and eight
Abantwana bakoHashuma: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
23 son: descendant/people Bezai three hundred twenty and four
Abantwana bakoBezayi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili lane.
24 son: descendant/people Hariph hundred two ten
Abantwana bakoHarifi: Ikhulu letshumi lambili.
25 son: descendant/people Gibeon ninety and five
Abantwana bakoGibeyoni: Amatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu.
26 human Bethlehem Bethlehem and Netophah hundred eighty and eight
Amadoda eBhethelehema leNetofa: Ikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesificaminwembili.
27 human Anathoth hundred twenty and eight
Amadoda eAnathothi: Ikhulu lamatshumi amabili lesificaminwembili.
28 human Beth-azmaveth Beth-azmaveth forty and two
Amadoda eBeti-Azimavethi: Amatshumi amane lambili.
29 human Kiriath-jearim Kiriath-jearim Chephirah and Beeroth seven hundred forty and three
Amadoda eKiriyathi-Jeyarimi, iKefira, leBherothi: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amane lantathu.
30 human [the] Ramah and Geba six hundred twenty and one
Amadoda eRama leGeba: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amabili lanye.
31 human Michmash hundred and twenty and two
Amadoda eMikimasi: Ikhulu lamatshumi amabili lambili.
32 human Bethel Bethel and [the] Ai hundred twenty and three
Amadoda eBhetheli leAyi: Ikhulu lamatshumi amabili lantathu.
33 human Nebo another fifty and two
Amadoda enye iNebo: Amatshumi amahlanu lambili.
34 son: descendant/people Elam another thousand hundred fifty and four
Abantwana benye iElamu: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amahlanu lane.
35 son: descendant/people Harim three hundred and twenty
Abantwana beHarimi: Amakhulu amathathu lamatshumi amabili.
36 son: descendant/people Jericho three hundred forty and five
Abantwana beJeriko: Amakhulu amathathu lamatshumi amane lanhlanu.
37 son: descendant/people Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one
Abantwana beLodi, iHadidi, leOno: Amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili lanye.
38 son: descendant/people Senaah three thousand nine hundred and thirty
Abantwana beSenaha: Izinkulungwane ezintathu lamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu.
39 [the] priest son: descendant/people Jedaiah to/for house: household Jeshua nine hundred seventy and three
Abapristi. Abantwana bakoJedaya, bendlu kaJeshuwa: Amakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisikhombisa lantathu.
40 son: descendant/people Immer thousand fifty and two
Abantwana bakoImeri: Inkulungwane lamatshumi amahlanu lambili.
41 son: descendant/people Pashhur thousand hundred forty and seven
Abantwana bakoPashuri: Inkulungwane lamakhulu amabili lamatshumi amane lesikhombisa.
42 son: descendant/people Harim thousand seven ten
Abantwana bakoHarimi: Inkulungwane letshumi lesikhombisa.
43 [the] Levi son: descendant/people Jeshua to/for Kadmiel to/for son: descendant/people to/for Hodevah seventy and four
AmaLevi. Abantwana bakoJeshuwa, bakoKadimiyeli, babantwana bakoHodeva: Amatshumi ayisikhombisa lane.
44 [the] to sing son: descendant/people Asaph hundred forty and eight
Abahlabeleli. Abantwana bakoAsafi: Ikhulu lamatshumi amane lesificaminwembili.
45 [the] gatekeeper son: descendant/people Shallum son: descendant/people Ater son: descendant/people Talmon son: descendant/people Akkub son: descendant/people Hatita son: descendant/people Shobai hundred thirty and eight
Abalindimasango. Abantwana bakoShaluma, abantwana bakoAteri, abantwana bakoTalimoni, abantwana bakoAkubi, abantwana bakoHatita, abantwana bakoShobayi: Ikhulu lamatshumi amathathu lesificaminwembili.
46 [the] temple servant son: descendant/people Ziha son: descendant/people Hasupha son: descendant/people Tabbaoth
AmaNethini. Abantwana bakoZiha, abantwana bakoHasufa, abantwana bakoTabhawothi,
47 son: descendant/people Keros son: descendant/people Siaha son: descendant/people Padon
abantwana bakoKerosi, abantwana bakoSiya, abantwana bakoPadoni,
48 son: descendant/people Lebanah son: descendant/people Hagaba son: descendant/people Shalmai
abantwana bakoLebana, abantwana bakoHagaba, abantwana bakoShalimayi,
49 son: descendant/people Hanan son: descendant/people Giddel son: descendant/people Gahar
abantwana bakoHanani, abantwana bakoGideli, abantwana bakoGahari,
50 son: descendant/people Reaiah son: descendant/people Rezin son: descendant/people Nekoda
abantwana bakoReyaya, abantwana bakoRezini, abantwana bakoNekoda,
51 son: descendant/people Gazzam son: descendant/people Uzza son: descendant/people Paseah
abantwana bakoGazama, abantwana bakoUza, abantwana bakoPhaseya,
52 son: descendant/people Besai son: descendant/people Meunim son: descendant/people (Nephushesim *QK)
abantwana bakoBhesayi, abantwana bakoMewunimi, abantwana bakoNefushesimi,
53 son: descendant/people Bakbuk son: descendant/people Hakupha son: descendant/people Harhur
abantwana abakoBakibuki, abantwana bakoHakufa, abantwana bakoHarihuri,
54 son: descendant/people Bazluth son: descendant/people Mehida son: descendant/people Harsha
abantwana bakoBazilithi, abantwana bakoMehida, abantwana bakoHarisha,
55 son: descendant/people Barkos son: descendant/people Sisera son: descendant/people Temah
abantwana bakoBarkosi, abantwana bakoSisera, abantwana bakoThama,
56 son: descendant/people Neziah son: descendant/people Hatipha
abantwana bakoNeziya, abantwana bakoHatifa.
57 son: descendant/people servant/slave Solomon son: descendant/people Sotai son: descendant/people Sophereth son: descendant/people Peruda
Abantwana benceku zikaSolomoni. Abantwana bakoSotayi, abantwana bakoSoferethi, abantwana bakoPerida,
58 son: descendant/people Jaalah son: descendant/people Darkon son: descendant/people Giddel
abantwana bakoJahala, abantwana bakoDarkoni, abantwana bakoGideli,
59 son: descendant/people Shephatiah son: descendant/people Hattil son: descendant/people Pochereth-hazzebaim Pochereth-hazzebaim son: descendant/people Amon
abantwana bakoShefathiya, abantwana bakoHathili, abantwana bakoPokerethi kaHazebayimi, abantwana bakoAmoni.
60 all [the] temple servant and son: descendant/people servant/slave Solomon three hundred ninety and two
Wonke amaNethini labantwana benceku zikaSolomoni: Amakhulu amathathu lamatshumi ayisificamunwemunye lambili.
61 and these [the] to ascend: rise from Tel-melah Tel-melah Tel-harsha Tel-harsha Cherub Addon and Immer and not be able to/for to tell house: household father their and seed: children their if from Israel they(masc.)
Laba ngabenyuka bevela eTeli-Mela, iTeli-Harisha, iKerubi, iAdoni, leImeri, kodwa babengelakutshengisa indlu yaboyise lenzalo yabo, uba bavela koIsrayeli yini.
62 son: descendant/people Delaiah son: descendant/people Tobiah son: descendant/people Nekoda six hundred and forty and two
Abantwana bakoDelaya, abantwana bakoTobiya, abantwana bakoNekoda: Amakhulu ayisithupha lamatshumi amane lambili.
63 and from [the] priest son: descendant/people Habaiah son: descendant/people Hakkoz son: descendant/people Barzillai which to take: marry from daughter Barzillai [the] Gileadite woman: wife and to call: call by upon name their
Lakubapristi: Abantwana bakoHabaya, abantwana bakoHakozi, abantwana bakoBarizilayi, owayethethe emadodakazini kaBarizilayi umGileyadi ukuba ngumkakhe, wasebizwa ngebizo lawo.
64 these to seek writing their [the] to enroll and not to find and to defile from [the] priesthood
Laba badinga ukubhalwa kwabo oluhlwini lwababhaliweyo ngezizukulwana, kodwa kakutholakalanga; basebekhutshwa ebupristini njengabangcolileyo.
65 and to say [the] governor to/for them which not to eat from holiness [the] holiness till to stand: appoint [the] priest to/for Urim and Thummim
Umbusi wasesithi kubo bangadli okwezingcwelengcwele, kuze kusukume umpristi oleUrimi leThumimi.
66 all [the] assembly like/as one four ten thousand thousand three hundred and sixty
Ibandla lonke lindawonye lalizinkulungwane ezingamatshumi amane lambili lamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha,
67 from to/for alone: besides servant/slave their and maidservant their these seven thousand three hundred thirty and seven and to/for them to sing and to sing hundred
ngaphandle kwenceku zabo lencekukazi zabo; lezi zazizinkulungwane eziyisikhombisa lamakhulu amathathu lamatshumi amathathu lesikhombisa; njalo babelabahlabeleli labahlabelelikazi abangamakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu.
68 (horse their seven hundred thirty and six mule their hundred *R) and forty and five
Amabhiza abo, amakhulu ayisikhombisa lamatshumi amathathu lesithupha; imbongolo zabo, amakhulu amabili lamatshumi amane lanhlanu;
69 camel four hundred thirty and five donkey six thousand seven hundred and twenty
amakamela, amakhulu amane lamatshumi amathathu lanhlanu; obabhemi, inkulungwane eziyisithupha lamakhulu ayisikhombisa lamatshumi amabili.
70 and from end head: leader [the] father to give: give to/for work [the] governor to give: give to/for treasure gold drachma thousand bowl fifty tunic priest thirty and five hundred
Ezinye-ke zenhloko zaboyise zanikela emsebenzini. Umbusi wanikela kokuligugu inhlamvu zegolide eziyinkulungwane, imiganu yokufafaza engamatshumi amahlanu, izigqoko zabapristi ezingamakhulu amahlanu lamatshumi amathathu.
71 and from head: leader [the] father to give: give to/for treasure [the] work gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and hundred
Lezinye zezinhloko zaboyise zanikela kokuligugu komsebenzi inhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu letshumi.
72 and which to give: give remnant [the] people gold drachma two ten thousand and silver: money mina thousand and tunic priest sixty and seven
Lalokho abaseleyo babantu abakunikelayo kwakuzinhlamvu zegolide ezizinkulungwane ezingamatshumi amabili lamamane esiliva azinkulungwane ezilikhulu lezigqoko zabapristi ezingamatshumi ayisithupha lesikhombisa.
73 and to dwell [the] priest and [the] Levi and [the] gatekeeper and [the] to sing and from [the] people and [the] temple servant and all Israel in/on/with city their and to touch [the] month [the] seventh and son: descendant/people Israel in/on/with city their
Abapristi lamaLevi labalindimasango labahlabeleli labanye babantu lamaNethini loIsrayeli wonke basebehlala emizini yabo. Kwathi inyanga yesikhombisa isifikile, abantwana bakoIsrayeli babesemizini yabo.

< Nehemiah 7 >