< Mark 6 >

1 and to go out from there and (to come/go *N+kO) toward the/this/who fatherland it/s/he and to follow it/s/he the/this/who disciple it/s/he
Jeesus lahkus ja läks koos oma jüngritega koju Naatsaretti.
2 and to be Sabbath be first to teach in/on/among the/this/who synagogue and (the/this/who *o) much to hear be astonished to say whence this/he/she/it this/he/she/it and which? the/this/who wisdom the/this/who to give (this/he/she/it *N+kO) (that/since: since *k) and (the/this/who *no) power such as this through/because of the/this/who hand it/s/he (to be *N+kO)
Hingamispäeval hakkas ta sünagoogis õpetama ja paljud kuulajaist olid üllatunud. „Kust ta need mõtted saab?“küsisid nad. „Mis tarkus on talle antud? Kust ta saab väe imesid teha?
3 no this/he/she/it to be the/this/who craftsman the/this/who son (the/this/who *no) Mary (and *no) brother (then *k) James and Joseph and Jude and Simon and no to be the/this/who sister it/s/he here to/with me and to cause to stumble in/on/among it/s/he
Kas ta pole mitte see puusepp, Maarja poeg, Jaakobuse, Joosepi, Juuda ja Siimona vend? Kas tema õed ei ela meie juures?“Nad haavusid ja hülgasid ta.
4 (and *no) to say (then *k) it/s/he the/this/who Jesus that/since: that no to be prophet dishonored if: not not in/on/among the/this/who fatherland it/s/he and in/on/among the/this/who kindred it/s/he and in/on/among the/this/who home: household it/s/he
„Prohvetist peetakse lugu kõikjal, välja arvatud tema enda kodulinnas, oma sugulaste ja pereliikmete hulgas, “ütles Jeesus neile.
5 and no be able there to do/make: do none power if: not not little/few ill to put/lay on the/this/who hand to serve/heal
Seepärast ei saanud Jeesus teha seal mingeid imetegusid, ta ainult tervendas mõned haiged.
6 and (to marvel *NK+o) through/because of the/this/who unbelief it/s/he and to take/go around the/this/who village surrounding to teach
Ta oli nende usupuuduse tõttu hämmastunud. Jeesus rändas mööda külasid ja õpetas ringi käies.
7 and to call to/summon the/this/who twelve and be first it/s/he to send two two and to give it/s/he authority the/this/who spirit/breath: spirit the/this/who unclean
Ta kutsus kokku kaksteist jüngrit ja hakkas neid kahekaupa välja saatma, andes neile meelevalla kurjade vaimude üle.
8 and to order it/s/he in order that/to nothing to take up toward road if: not not rod alone not bread not bag not toward the/this/who belt/sash/girdle copper/bronze/coin
Ta ütles, et nad ei võtaks peale jalutuskepi midagi kaasa − ei leiba, kotti ega raha vöötaskus.
9 but to put on sandal and not (to put on *NK+o) two tunic
Nad võisid kanda sandaale, kuid ei tohtinud lisasärki kaasa võtta.
10 and to say it/s/he where(-ever) (if *NK+o) to enter toward home there to stay until if to go out from there
„Kui teid kutsutakse majja, siis jääge sinna kuni lahkumiseni, “ütles ta neile.
11 and (which *N+kO) if (place *no) not (to receive *N+kO) you nor to hear you to depart from there to shake out/off the/this/who dust the/this/who under the/this/who foot you toward testimony it/s/he (amen to say you bearable to be Sodom or Gomorrah in/on/among day judgment or the/this/who city that *K)
„Kui teid vastu ei võeta ega kuulata, siis puistake lahkudes oma jalgadelt tolm maha märgiks, et olete nad nende enda hooleks jätnud.“
12 and to go out (to preach *N+kO) in order that/to (to repent *N+kO)
Nii nad siis käisid ringi ja käskisid inimestel meelt parandada.
13 and demon much to expel and to anoint olive oil much ill and to serve/heal
Nad ajasid välja palju kurje vaime ning tegid õliga võides terveks palju haigeid.
14 and to hear the/this/who king Herod clear for to be the/this/who name it/s/he and (to say *N+kO) that/since: that John the/this/who to baptize (to arise *N+kO) out from dead and through/because of this/he/she/it be active the/this/who power in/on/among it/s/he
Ka kuningas Heroodes kuulis Jeesusest, kuna ta oli tuntuks saanud. Mõned ütlesid: „See on surnuist ülestõusnud Ristija Johannes. Sellepärast tal on nii imelised võimed.“
15 another (then *no) to say that/since: that Elijah to be another then to say that/since: that prophet (to be or *K) as/when one the/this/who prophet
Teised ütlesid: „See on Eelija.“Veel mõned ütlesid: „Ta on prohvet, nagu üks mineviku prohvetitest.“
16 to hear then the/this/who Herod (to say *N+kO) (that/since: that *k) which I/we to behead John this/he/she/it (to be it/s/he *k) to arise (out from *ko) (dead *KO)
Aga kui Heroodes sellest kuulis, ütles ta: „See on Johannes, kellel ma pea maha võtsin! Ta on surnuist üles tõusnud!“
17 it/s/he for the/this/who Herod to send to grasp/seize the/this/who John and to bind it/s/he in/on/among (the/this/who *k) prison/watch: prison through/because of Herodias the/this/who woman: wife Philip the/this/who brother it/s/he that/since: since it/s/he to marry
Sest Heroodes oli andnud korralduse Johannes vahistada ja vangi panna oma venna Filippuse naise Heroodiase pärast, kellega Heroodes oli abiellunud.
18 to say for the/this/who John the/this/who Herod that/since: that no be permitted you to have/be the/this/who woman: wife the/this/who brother you
Johannes oli Heroodesele öelnud: „Oma venna naisega abiellumine on seaduse vastu.“
19 the/this/who then Herodias to oppose it/s/he and to will/desire it/s/he to kill and no be able
Seepärast pidas Heroodias Johannese vastu vimma ja tahtis teda tappa, kuid tal ei olnud võimalik seda korraldada,
20 the/this/who for Herod to fear the/this/who John to know it/s/he man just and holy and to preserve it/s/he and to hear it/s/he much (be perplexed *N+KO) and gladly it/s/he to hear
sest Heroodes teadis, et Johannes on püha mees, kes tegi seda, mis on õige. Heroodes kaitses Johannest ja kuigi Johannese sõnad häirisid teda väga, oli ta ikkagi hea meelega kuulanud, mis Johannesel öelda oli.
21 and to be day opportune when Herod the/this/who birthday it/s/he dinner (to do/make: do *N+kO) the/this/who great man it/s/he and the/this/who military officer and the/this/who first: chief the/this/who Galilee
Heroodiase võimalus tuli Heroodese sünnipäeval. Heroodes korraldas suure peo ülikutele, sõjapealikutele ja Galilea tähtsatele juhtidele.
22 and to enter the/this/who daughter (it/s/he *N+KO) (the/this/who *ko) Herodias and to dance (and *ko) (to please *N+kO) the/this/who Herod and the/this/who to dine with to say the/this/who (then *o) king the/this/who girl to ask me which if to will/desire and to give you
Heroodiase tütar tuli sisse ja tantsis neile. Tema esinemine rõõmustas Heroodest ja teisi, kes temaga peol olid, nii väga, et ta ütles neiule:
23 and to swear it/s/he (much *N) which (one *N+kO) if me to ask to give you until half the/this/who kingdom me
„Palu mult ükskõik mida ja ma annan selle sulle.“Ta kinnitas oma lubadust vandega: „Ma annan sulle kas või pool oma kuningriigist.“
24 (and *no) (the/this/who then *k) to go out to say the/this/who mother it/s/he which? (to ask *N+kO) the/this/who then to say the/this/who head John the/this/who (to baptize *N+kO)
Neiu läks välja ja küsis oma ema käest: „Mida ma peaksin paluma?“„Ristija Johannese pead, “vastas ema.
25 and to enter immediately with/after diligence to/with the/this/who king to ask to say to will/desire in order that/to immediately to give me upon/to/against platter the/this/who head John the/this/who one who baptizes
Tüdruk kiirustas sisse tagasi ja ütles kuningale: „Ma tahan, et sa annaksid mulle kohe Ristija Johannese pea kandikul.“
26 and sorrowful to be the/this/who king through/because of the/this/who oath and the/this/who (to recline *N+KO) no to will/desire to reject it/s/he
Kuningas oli vapustatud, aga kuna ta oli oma külaliste ees vande andnud, ei tahtnud ta palvest keelduda.
27 and immediately to send the/this/who king executioner to command (to bear/lead *N+kO) the/this/who head it/s/he (the/this/who *k) (and *N+kO) to go away to behead it/s/he in/on/among the/this/who prison/watch: prison
Seega saatis ta kohe timuka Johannese pead tooma. Pärast seda, kui timukas oli vanglas Johannesel pea maha võtnud,
28 and to bear/lead the/this/who head it/s/he upon/to/against platter and to give it/s/he the/this/who girl and the/this/who girl to give it/s/he the/this/who mother it/s/he
tõi ta pea kandikul kohale ja andis selle tüdrukule ning tüdruk andis selle emale.
29 and to hear the/this/who disciple it/s/he to come/go and to take up the/this/who corpse it/s/he and to place it/s/he in/on/among (the/this/who *k) grave
Kui Johannese jüngrid juhtunust kuulsid, tulid nad ja viisid tema keha hauakambrisse.
30 and to assemble the/this/who apostle to/with the/this/who Jesus and to announce it/s/he all (and *k) just as/how much to do/make: do and just as/how much to teach
Apostlid tulid tagasi ja kogunesid Jeesuse ümber. Nad rääkisid talle kõigest, mida nad olid teinud ja õpetanud.
31 and (to say *N+kO) it/s/he come you it/s/he according to one's own/private toward deserted place and (to give rest *N+kO) little/few to be for the/this/who to come/go and the/this/who to go much and nor to eat to have opportunity
„Tulge minuga, oleme omapead. Lähme vaiksesse kohta ja puhkame veidi, “ütles Jeesus neile, sest tulijaid ja minejaid oli nii palju, et neil ei olnud isegi aega süüa.
32 and to go away (in/on/among *no) the/this/who boat toward deserted place according to one's own/private
Nii läksid nad paadiga vaiksesse kohta, et omapead olla.
33 and to perceive: see it/s/he to go (the/this/who crowd *K) and (to come to know *NK+O) (it/s/he *k) much and on foot away from all the/this/who city to flock there and to go before it/s/he (and to assemble to/with it/s/he *K)
Aga rahvas nägi neid lahkumas ja tundis nad ära. Seega jooksis rahvas kõigist ümbruskonna linnadesse ette ja jõudis enne neid kohale.
34 and to go out to perceive: see (the/this/who Jesus *k) much crowd and to pity upon/to/against (it/s/he *N+kO) that/since: since to be as/when sheep not to have/be shepherd and be first to teach it/s/he much
Kui Jeesus paadist välja tuli ja suurt rahvahulka nägi, tundis ta neile kaasa, sest nad olid nagu karjaseta lambad. Nii hakkas ta neile paljudest asjadest õpetama.
35 and already hour much to be to come near/agree it/s/he the/this/who disciple it/s/he (to say *N+kO) that/since: that deserted to be the/this/who place and already hour much
Päev kaldus õhtusse ning jüngrid tulid Jeesuse juurde ja ütlesid talle: „Me oleme küladest kaugel ja aeg on juba hiline.
36 to release: release it/s/he in order that/to to go away toward the/this/who surrounding field and village to buy themself which? (bread for *K) to eat (no to have/be *K)
Sa peaks rahvale ütlema, et nad läheksid ja ostaksid küladest ja maakoha elanikelt endale midagi süüa.“
37 the/this/who then to answer to say it/s/he to give it/s/he you to eat and to say it/s/he to go away to buy denarius two hundred bread and (to give *N+kO) it/s/he to eat
Ent Jeesus vastas: „Andke teie neile midagi süüa.“„Mida? Kõigile neile inimestele leiva ostmiseks oleks meil vaja rohkem kui kuue kuu palka, “vastasid jüngrid.
38 the/this/who then to say it/s/he how much/many? bread to have/be to go (and *k) to perceive: see and to know to say five and two fish
„Kui palju leiba teil siis on?“küsis Jeesus. „Minge ja vaadake.“Nad läksid ja uurisid ning ütlesid talle: „Viis leiba ja paar kala.“
39 and to command it/s/he (to recline *NK+o) all common meal common meal upon/to/against the/this/who green grass
Jeesus käskis kõigil rühmade kaupa rohelisele murule maha istuda.
40 and to recline group group (according to *N+kO) hundred and (according to *N+kO) fifty
Nad istusid sajastes ja viiekümnestes rühmades.
41 and to take the/this/who five bread and the/this/who two fish to look up/again toward the/this/who heaven to praise/bless and to break the/this/who bread and to give the/this/who disciple it/s/he in order that/to (to set before *N+kO) it/s/he and the/this/who two fish to divide all
Seejärel võttis Jeesus viis leiba ja kaks kala. Taeva poole vaadates õnnistas ta toitu ja murdis leiva tükkideks. Siis andis ta leiva jüngritele, et nad annaksid rahvale, ning jagas neile kõigile ka kala.
42 and to eat all and to feed
Kõik sõid, kuni kõht sai täis.
43 and to take up (fragment *N+kO) twelve (basket fulfillment *N+kO) and away from the/this/who fish
Siis kogusid nad leiva ja kala jäägid kokku − kaksteist korvitäit.
44 and to be the/this/who to eat the/this/who bread (like/as/about *K) five thousand man
Toidust sai söönuks viis tuhat meest ja nende perekonnad.
45 and immediately to compel the/this/who disciple it/s/he to climb toward the/this/who boat and to go/bring before toward the/this/who other side to/with Bethsaida until it/s/he (to release: release *N+kO) the/this/who crowd
Kohe pärast seda käskis Jeesus jüngritel minna tagasi paati. Nad pidid suunduma järve teisel kaldal asuvasse Betsaidasse, Jeesus saatis sel ajal rahva laiali.
46 and to leave it/s/he to go away toward the/this/who mountain to pray
Kui ta oli inimestega hüvasti jätnud, läks ta üles mägedesse palvetama.
47 and evening to be to be the/this/who boat in/on/among midst the/this/who sea and it/s/he alone upon/to/against the/this/who earth: country
Hiljem samal õhtul oli paat keset järve, sel ajal kui Jeesus oli veel üksinda maal.
48 and (to perceive: see *N+kO) it/s/he to torture: anguish in/on/among the/this/who to drive to be for the/this/who wind hostile it/s/he (and *k) about fourth prison/watch: watch the/this/who night to come/go to/with it/s/he to walk upon/to/against the/this/who sea and to will/desire to pass by it/s/he
Ta nägi, kuidas lained paati hüpitasid, kui nad tugevalt aerutasid, sest tuul puhus vastu. Varahommikustel tundidel tuli Jeesus nende juurde vett pidi kõndides. Ta oleks võinud neist mööda minna,
49 the/this/who then to perceive: see it/s/he upon/to/against the/this/who sea to walk to think (that/since: that *no) ghost (to be *N+kO) and to yell
aga kui nad nägid teda vett pidi kõndimas, pidasid nad teda lummutiseks. Nad karjusid,
50 all for it/s/he to perceive: see and to trouble (the/this/who *no) (then *N+kO) immediately to speak with/after it/s/he and to say it/s/he take heart I/we to be not to fear
sest nad kõik nägid teda ja olid väga kohkunud. Jeesus ütles neile kohe: „Ärge kartke, see olen mina! Ärge kohkuge!“
51 and to ascend to/with it/s/he toward the/this/who boat and to abate the/this/who wind and greatly out from excessive in/on/among themself to amaze (and to marvel *K)
Ta läks nende juurde ja ronis paati ning tuul vaibus. Nad olid täiesti rabatud,
52 no for to understand upon/to/against the/this/who bread (but *N+KO) to be it/s/he the/this/who heart to harden
sest nad ei olnud oma kangekaelse, põikpäise hoiaku tõttu toidu jagamise ime tähendust mõistnud.
53 and to cross upon/to/against the/this/who earth: country to come/go (toward *no) Gennesaret and to moor/anchor
Pärast mere ületamist jõudsid nad Genneesaretti ja panid paadi ankrusse.
54 and to go out it/s/he out from the/this/who boat immediately to come to know it/s/he
Kui nad välja ronisid, tundsid inimesed otsekohe Jeesuse ära.
55 (to run around *N+kO) all the/this/who (country *N+kO) that (and *no) be first upon/to/against the/this/who bed the/this/who badly to have/be to carry (around) where(-ever) to hear that/since: that (there *ko) to be
Nad jooksid kogu piirkonda laiali, et tuua kõik haiged mattidel sinna, kus nad olid kuulnud Jeesuse olevat.
56 and where(-ever) if to enter toward village or (toward *no) city or (toward *no) field in/on/among the/this/who marketplace to place the/this/who be weak: ill and to plead/comfort it/s/he in order that/to and if the/this/who edge the/this/who clothing it/s/he to touch and just as/how much if (to touch *N+kO) it/s/he to save
Kuhu iganes Jeesus läks − küladesse, linnadesse või maapiirkonda −, toodi haiged turuplatsidele ja paluti, et Jeesus laseks haigetel kas või oma rõivaserva puudutada. Kõik, kes teda puudutasid, said terveks.

< Mark 6 >