< Job 7 >

1 not army: duty to/for human (upon *Qk) land: country/planet and like/as day hired day his
Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
2 like/as servant/slave to long for shadow and like/as hired to await work his
Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
3 so to inherit to/for me month vanity: vain and night trouble to count to/for me
так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
4 if to lie down: lay down and to say how to arise: rise and to measure evening and to satisfy tossing till twilight
Когда ложусь, то говорю: “когда-то встану?”, а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
5 to clothe flesh my worm (and clod *Qk) dust skin my to harden and to flow
Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
6 day my to lighten from shuttle and to end: finish in/on/with end hope
Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
7 to remember for spirit: breath life my not to return: again eye my to/for to see: see good
Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
8 not to see me eye sight eye your in/on/with me and nothing I
Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, - и нет меня.
9 to end: expend cloud and to go: went so to go down hell: Sheol not to ascend: rise (Sheol h7585)
Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет, (Sheol h7585)
10 not to return: return still to/for house: home his and not to recognize him still place his
не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
11 also I not to withhold lip my to speak: speak in/on/with distress spirit my to muse in/on/with bitter soul my
Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
12 sea I if serpent: monster for to set: make upon me custody
Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
13 for to say to be sorry: comfort me bed my to lift: forgive in/on/with complaint my bed my
Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
14 and to to be dismayed me in/on/with dream and from vision to terrify me
ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
15 and to choose strangling soul: myself my death from bone my
и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели сбережения костей моих.
16 to reject not to/for forever: enduring to live to cease from me for vanity day my
Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.
17 what? human for to magnify him and for to set: make to(wards) him heart your
Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
18 and to reckon: visit him to/for morning to/for moment to test him
посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
19 like/as what? not to gaze from me not to slacken me till to swallow up I spittle my
Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
20 to sin what? to work to/for you to watch [the] man to/for what? to set: make me to/for target to/for you and to be upon me to/for burden
Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
21 and what? not to lift: forgive transgression my and to pass: bring [obj] iniquity: crime my for now to/for dust to lie down: be dead and to seek me and nothing I
И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.

< Job 7 >