< Job 20 >

1 and to answer Zophar [the] Naamathite and to say
A Sofar Namaæanin odgovori i reèe:
2 to/for so disquietings my to return: reply me and in/on/with for the sake of to hasten I in/on/with me
Zato me misli moje nagone da odgovorim, i zato hitim.
3 discipline shame my to hear: hear and spirit from understanding my to answer me
Èuo sam ukor koji me sramoti, ali æe duh iz razuma mojega odgovoriti za me.
4 this to know from perpetuity from to set: put man upon land: country/planet
Ne znaš li da je tako otkako je vijeka, otkako je postavljen èovjek na zemlji,
5 for triumphing wicked from near and joy profane till moment
Da je slava bezbožnijeh za malo i radost licemjerova za èas?
6 if to ascend: rise to/for heaven loftiness his and head his to/for cloud to touch
Da bi mu visina doprla do neba, i glava se njegova dotakla oblaka,
7 like/as dung his to/for perpetuity to perish to see: see him to say where? he
Nestaæe ga zasvagda kao kala njegova; i koji ga vidješe reæi æe: kuda se djede?
8 like/as dream to fly and not to find him and to wander like/as vision night
Kao san odletjeæe, i neæe se naæi, i išèeznuæe kao noæna utvara.
9 eye to see him and not to add: again and not still to see him place his
Oko koje ga je gledalo neæe više, niti æe ga više vidjeti mjesto njegovo.
10 son: child his to accept poor and hand his to return: return strength his
Sinovi njegovi umiljavaæe se siromasima i ruke æe njegove vraæati što je oteo.
11 bone his to fill (youth his *QK) and with him upon dust to lie down: lay down
Kosti æe njegove biti pune grijeha mladosti njegove, i oni æe ležati s njim u prahu.
12 if be sweet in/on/with lip his distress: evil to hide her underneath: under tongue his
Ako mu je i slatka u ustima zloæa i krije je pod jezikom svojim,
13 to spare upon her and not to leave: release her and to withhold her in/on/with midst palate his
Èuva je i ne pušta je, nego je zadržava u grlu svom,
14 food his in/on/with belly his to overturn gall cobra in/on/with entrails: among his
Ipak æe se jelo njegovo pretvoriti u crijevima njegovijem, postaæe u njemu jed aspidin.
15 strength: rich to swallow up and to vomit him from belly: abdomen his to possess: take him God
Blago što je proždro izbljuvaæe, iz trbuha njegova istjeraæe ga Bog.
16 poison cobra to suckle to kill him tongue viper
Jed æe aspidin sisati, ubiæe ga jezik gujinji.
17 not to see: see in/on/with stream river torrent: river honey and curd
Neæe vidjeti potoka ni rijeka kojima teèe med i maslo.
18 to return: return toil and not to swallow up like/as strength: rich exchange his and not to rejoice
Vratiæe muku, a neæe je pojesti; prema blagu biæe promjena, i neæe se radovati.
19 for to crush to leave: neglect poor house: home to plunder and not to build him
Jer je tlaèio i ostavljao uboge, kuæe je otimao i nije zidao.
20 for not to know at ease in/on/with belly: abdomen his in/on/with to desire his not to escape
Jer nije nigda osjetio mira u trbuhu svom, ni što mu je najmilije neæe saèuvati.
21 nothing survivor to/for to eat he upon so not be firm goodness his
Ništa mu neæe ostati od hrane njegove. Zato ne može dobro njegovo trajati.
22 in/on/with to fill sufficiency his be distressed to/for him all hand labour(er) to come (in): come him
Kad se ispuni izobilje njegovo, tada æe biti u nevolji; sve ruke nevoljnijeh udariæe na nj.
23 to be to/for to fill belly: abdomen his to send: depart in/on/with him burning anger face: anger his and to rain upon them in/on/with intestine his
Kad bi napunio trbuh svoj, poslaæe na nj Bog jarost gnjeva svojega, i pustiæe je kao dažd na njega i na jelo njegovo.
24 to flee from weapon iron to pass him bow bronze
Kad stane bježati od oružja gvozdenoga, prostrijeliæe ga luk mjedeni.
25 to draw and to come out: come from back and lightning from gall his to go: come upon him terror
Strijela puštena proæi æe kroz tijelo njegovo, i svijetlo gvožðe izaæi æe iz žuèi njegove; kad poðe, obuzeæe ga strahote.
26 all darkness to hide to/for to treasure his to eat him fire not to breathe be evil survivor in/on/with tent his
Sve æe tame biti sakrivene u tajnim mjestima njegovijem; proždrijeæe ga oganj neraspiren, i ko ostane u šatoru njegovu zlo æe mu biti.
27 to reveal: reveal heaven iniquity: crime his and land: country/planet to arise: attack to/for him
Otkriæe nebesa bezakonje njegovo, i zemlja æe ustati na nj.
28 to reveal: remove crops house: home his to pour in/on/with day face: anger his
Otiæi æe ljetina doma njegova, rastoèiæe se u dan gnjeva njegova.
29 this portion man wicked from God and inheritance word his from God
To je dio od Boga èovjeku bezbožnomu i našljedstvo od Boga za besjedu njegovu.

< Job 20 >