< Revelation 22 +

1 And he showed me a river (pure *K) of water of life, clear as crystal, flowing out of the throne of God and of the Lamb.
Mələk mənə həyat suyu axan çayı göstərdi. Bu çay büllur kimi parlaq olub Allahın və Quzunun taxtından çıxır
2 In [the] middle of the street of it and of the river, from here and (from there, *N+kO) [was a] tree of life producing fruits twelve, according to month (one *K) each (yielding *NK+o) the fruit of it, and the leaves of the tree [are] for [the] healing of the nations.
və şəhərin baş küçəsinin ortasından axırdı. Çayın hər iki tayında on iki cür meyvə gətirən həyat ağacı var idi. O ağac hər ay meyvə gətirir. Onun yarpaqları millətlərə şəfa vermək üçündür.
3 And any curse not there will be any longer, And the throne of God and of the Lamb in it will be, and the servants of Him will serve Him
Daha lənətlənən heç bir şey olmayacaq. Allahın və Quzunun taxtı orada olacaq və qulları Ona ibadət edəcək.
4 And they will behold the face of Him, and the name of Him [will be] on the foreheads of them.
Onlar Onun üzünü görəcək, alınlarında Onun adını daşıyacaqlar.
5 And night not there will be (still, *N+kO) and not they have need (of [the] light *no) of a lamp and (of [the] light *NK+o) of [the] sun because [the] Lord God (will enlighten *N+kO) (upon *no) them. and they will reign to the ages of the ages. (aiōn g165)
Artıq gecə olmayacaq, heç kəsin çıraq və günəş işığına ehtiyacı olmayacaq. Çünki Rəbb Allah onlara işıq verəcək və onlar əbədi olaraq padşahlıq edəcək. (aiōn g165)
6 And (he said *NK+o) to me; These words [are] faithful and true, And (the *no) Lord the God of the (spirits *N+KO) of the prophets sent the angel of Him to show to the servants of Him [the things] that must come to pass with speed.
Mələk mənə dedi: «Bu sözlər etibarlı və həqiqidir. Peyğəmbərlərin ruhlarına ilham verən Rəbb Allah mələyini göndərib ki, Öz qullarına tezliklə baş verməli hadisələri göstərsin».
7 (And *no) behold I am coming quickly. Blessed [is] the [one] keeping the words of the prophecy of the book this.
İsa deyir: «Budur, tezliklə gəlirəm! Bu kitabın peyğəmbərlik sözlərinə riayət edən kəs nə bəxtiyardır!»
8 And I myself And I myself John who is hearing and is seeing these things; And when I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who is showing me these things.
Mən Yəhya bunları eşitdim və gördüm. Eşidib gördükdə bunları mənə göstərən mələyə səcdə etmək üçün onun ayaqlarına düşdüm.
9 And he says to me; do see that you [do] not, Fellow servant of you (for *k) I am and with the brothers of you the prophets and with those keeping the words of the book this; God do worship.
Amma o mənə dedi: «Yox, olmaz! Mən səninlə, peyğəmbər qardaşlarınla və bu kitabın sözlərinə riayət edənlərlə birgə Allah quluyam. Allaha səcdə et».
10 And he says to me; Not may seal the words of the prophecy of the book this (that *k) the time for near is.
Yenə də mənə dedi: «Bu kitabın peyğəmbərlik sözlərini möhürləmə, çünki vaxt yaxındır.
11 The [one] being unrighteous he should be unrighteous still, and he who (filthy he should be defiled *N+kO) still, and he who [is] righteous (righteousness *N+kO) (he should practice *no) still; and he who [is] holy he should be holy still.
Haqsızlıq edən qoy daha da haqsızlıq etsin. Murdar olan daha da murdarlansın. Saleh olansa qoy daha da saleh işlər görsün. Müqəddəs olan daha da müqəddəs olsun».
12 (and *k) Behold I am coming quickly, and the reward of Mine [is] with Me to give to each as the work (is *N+kO) of him.
İsa deyir: «Budur, tezliklə gəlirəm. Verəcəyim mükafat Mənimlədir və hər kəsə öz əməlinə görə əvəz verəcəyəm.
13 I myself (am *k) the (Alpha *N+kO) and the Omega the First and the Last, the Beginning and the End.
Alfa və Omeqa, Birinci və Sonuncu, Başlanğıc və Axır Mənəm!»
14 Blessed [are] those (washing *N+KO) the (robes of them, *N+KO) that will be the right of them to the tree of life, and by the gates they may enter into the city.
Xalatlarını günahdan təmizləyənlər nə bəxtiyardır! Bununla da həyat ağacından yeməyə icazələri olacaq, darvazalardan keçib şəhərə girəcəklər.
15 Outside [are] (now *k) the dogs and the sorcerers and the sexually immoral and the murderers and the idolaters and everyone (who *k) is loving and practicing falsehood.
İt kimi murdarlar, sehrbazlar, əxlaqsızlar, qatillər, bütpərəstlər və yalanı sevib danışan hər kəssə kənarda qalacaq.
16 I myself Jesus sent the angel of Mine to testify to you these things in the churches. I myself am the root and the offspring of David, the star the bright (the *N+KO) (morning. *N+kO)
Yenə deyir: «Mən İsa Öz mələyimi göndərdim ki, cəmiyyətlərə aid olan bu şəhadəti sizə versin. Mən Davudun Kökü və Nəsli, parlaq Dan Ulduzuyam».
17 And the Spirit and the bride say; (Come! *N+kO) And the [one] hearing he should say; (Come! *N+kO) And the [one] thirsting (he should come, *N+kO) (and *k) the [one] desiring (he should take *N+kO) (the *k) water of life freely.
Ruh da, gəlin də deyir: «Gəl!» Qoy eşidən də desin: «Gəl!» Susayan qoy gəlsin, arzu edən həyat suyunu müftə götürsün.
18 (Testify *N+kO) (I myself *N+KO) to everyone who is hearing the words of the prophecy of the book this: If anyone (shall add to these things, *N+kO) (will add *NK+o) God unto him the plagues which written in book this.
Mən bu kitabın peyğəmbərlik sözlərini eşidən hər kəsə xəbərdarlıq edirəm: kim bunlara bir şey artırarsa, Allah da ona bu kitabda yazılan bəlaları artıracaq;
19 And if anyone (shall take away *N+kO) from the words of the (book *N+kO) of the prophecy this, (will take away *NK+o) God the part of him from the (tree *N+KO) of life and out of the city holy, (and *k) of those written in book this.
kim bu peyğəmbərlik kitabının sözlərindən bir şey götürərsə, Allah da bu kitabda yazılmış həyat ağacından və müqəddəs şəhərdən ona düşən payı götürəcək.
20 Says the [One] testifying these things; Yes I am coming quickly; Amen. (yes *KO) do come, Lord Jesus!
Bunlara şəhadət edən deyir: «Bəli, tezliklə gəlirəm!» Amin. Gəl, ya Rəbb İsa!
21 The grace of the Lord (of us *K) Jesus (Christ *KO) [be] with all (of you *K+O) (Amen. *KO)
Rəbb İsanın lütfü hamıya yar olsun! Amin.

< Revelation 22 +