< Revelation 21 >

1 And I saw a heaven new and an earth new. for the first heaven and the first earth (had passed away, *N+kO) and the sea not is any longer.
Potem zobaczyłem nowe niebo i nową ziemię. Pierwsze niebo bowiem i pierwsza ziemia przeminęły i nie było już morza.
2 And (I myself John *K) the city holy Jerusalem new I saw coming down out of heaven from God prepared as a bride adorned for the husband of her.
A ja, Jan, zobaczyłem święte miasto, nowe Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga, przygotowane jak oblubienica przyozdobiona dla swego męża.
3 And I heard a voice great from the (throne *N+KO) saying: Behold the tabernacle of God [is] with men, and He will tabernacle with them. and they themselves (peoples *NK+o) of Him will be, and Himself God with them will be [as] their God.
I usłyszałem donośny głos z nieba: Oto przybytek Boga [jest] z ludźmi i będzie mieszkał z nimi. Oni będą jego ludem, a sam Bóg będzie z nimi i [będzie] ich Bogiem.
4 And He will wipe away (the God *K) every tear (from *N+kO) the eyes of them, and death not will be any longer nor mourning nor crying nor pain not they will be any longer; because the former things have passed away.
I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu, i śmierci już nie będzie ani smutku, ani krzyku, ani bólu nie będzie, bo pierwsze rzeczy przeminęły.
5 And said the [One] sitting on (the throne; *N+kO) Behold new I make all things. And He says (to me: *KO) do write [this] because these the words faithful and true are.
A zasiadający na tronie powiedział: Oto wszystko czynię nowe. I powiedział do mnie: Napisz, bo te słowa są wiarygodne i prawdziwe.
6 And He said to me; (It has been done! *N+kO) I myself (am *NK+o) the Alpha and the Omega, the beginning and the end. I myself to the [one] thirsting I will give of the spring of the water of life freely.
I powiedział do mnie: Stało się. Ja jestem Alfa i Omega, początek i koniec. Ja spragnionemu dam darmo ze źródła wody życia.
7 The [one] overcoming he will inherit (these [things], *N+kO) and I will be to him God, and he himself will be My son.
Kto zwycięży, odziedziczy wszystko i będę dla niego Bogiem, a on będzie dla mnie synem.
8 But to [the] cowardly and to [the] unbelieving (and to sinners *O) and having made themselves abominable and to murderers and to the sexually immoral and (to sorcerers *N+kO) and to idolaters and to all liars, the portion of them [is] in the lake which is burning with fire and with brimstone, which is the death second. (Limnē Pyr g3041 g4442)
Ale bojaźliwi, niewierzący, obrzydliwi, mordercy, rozpustnicy, czarownicy, bałwochwalcy i wszyscy kłamcy [będą mieli] udział w jeziorze płonącym ogniem i siarką. To jest druga śmierć. (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 And came (to me *K) one of the seven angels who are having the seven bowls (which are being full *N+kO) of the seven plagues last and spoke with me saying; Come here, I will show you the bride the wife of the Lamb.
I przyszedł do mnie jeden z siedmiu aniołów, którzy mieli siedem czasz napełnionych siedmioma ostatecznymi plagami, i odezwał się do mnie, mówiąc: Chodź tutaj, pokażę ci oblubienicę, małżonkę Baranka.
10 And he carried away me in [the] Spirit to a mountain great and high and he showed me the city (great *K) holy Jerusalem descending out of heaven from God,
I przeniósł mnie w duchu na górę wielką i wysoką, i pokazał mi wielkie miasto, święte Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga;
11 having the glory of God. (and *k) The radiance of it [was] like as a stone most precious like as a stone jasper being clear as crystal
Mające chwałę Boga. Jego blask podobny [był] do drogocennego kamienia, jakby jaspisu, przezroczystego jak kryształ.
12 having (then *k) a wall great and high, (having *N+kO) gates twelve and at (the gates *NK+o) angels twelve, and names inscribed, which are the names of the twelve tribes (of the *k) of [the] sons of Israel;
Miało ono wielki i wysoki mur, miało dwanaście bram, a na bramach dwunastu aniołów i wypisane imiona, które są [imionami] dwunastu pokoleń synów Izraela.
13 On ([the] east *NK+o) [were] gates three, (and *no) on [the] north gates three, (and *no) on [the] south gates three, and on [the] west gates three.
Od wschodu trzy bramy, od północy trzy bramy, od południa trzy bramy i od zachodu trzy bramy.
14 And the wall of the city (had *N+kO) foundations twelve and (on them *N+kO) (twelve *no) names of the twelve apostles of the Lamb.
A mur miasta miał dwanaście fundamentów, a na nich dwanaście imion dwunastu apostołów Baranka.
15 And the [one] speaking with me he had (a measuring *NO) reed golden so that he may measure the city and the gates of it and the wall of it.
A ten, który rozmawiał ze mną, miał złotą trzcinę, aby zmierzyć miasto, jego bramy i jego mur.
16 And the city foursquare lies, and the length of it (so great is *K) [the] same as also the width. And he measured the city with the reed at (stadia *NK+o) twelve thousand (twelve [was] *O) the length and the breadth and the height of it equal are.
Miasto ma kształt czworoboku, a jego długość jest taka sama jak i szerokość. I wymierzył miasto trzciną na dwanaście tysięcy stadiów. Jego długość, szerokość i wysokość są równe.
17 And he measured the wall of it (one hundred forty four *NK+o) cubits, [the] measure of man that is of the angel.
I wymierzył jego mur na sto czterdzieści cztery łokcie [według] miary człowieka, która jest [miarą] anioła.
18 And (was *ko) the structure of the wall of it [was] jasper, and the city gold pure (like *N+kO) as glass clear.
Jego mur jest zbudowany z jaspisu, miasto zaś ze szczerego złota podobnego do czystego szkła.
19 (and *ko) the foundations of the wall of the city with every stone precious adorned. the foundation first jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald,
Fundamenty muru miasta ozdobione [były] wszelkimi drogimi kamieniami. Pierwszy fundament to jaspis, drugi – szafir, trzeci – chalcedon, czwarty – szmaragd;
20 the fifth sardonyx, the sixth (sardius, *N+kO) the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
Piąty – sardoniks, szósty – karneol, siódmy – chryzolit, ósmy – beryl, dziewiąty – topaz, dziesiąty – chryzopraz, jedenasty – hiacynt, dwunasty – ametyst.
21 And the twelve gates [were] twelve pearls. each one each of the gates was of one pearl. and the street of the city gold pure as glass (translucent. *N+kO)
A dwanaście bram [to] dwanaście pereł. Każda brama była z jednej perły. A rynek miasta to szczere złoto, jak przezroczyste szkło.
22 And temple not I saw in it; for the Lord God Almighty temple of it is and the Lamb.
Lecz świątyni w nim nie widziałem, bo jego świątynią jest Pan Bóg Wszechmogący oraz Baranek.
23 And the city no need has of the sun nor of the moon that they may shine (in *k) in it; the for glory of God enlightened it, and the lamp of it [is] the Lamb.
A miasto nie potrzebuje słońca ani księżyca, aby świeciły w nim, bo oświetla je chwała Boga, a jego lampą jest Baranek.
24 And will walk the nations (those being saved *K) (through the light *N+kO) of it and the kings of the earth bring (the *NK+O) glory (and the honor *K) (of them *NK+O) into it.
Narody, które będą zbawione, będą chodziły w jego świetle, a królowie ziemi wniosą do niego swoją chwałę i cześć.
25 And the gates of it certainly not may be shut by day; night for not will be there.
W dzień jego bramy nie będą zamknięte, bo nocy tam nie będzie.
26 And they will bring the glory and the honor of the nations into it.
I wniosą do niego chwałę i cześć narodów.
27 And certainly not may enter into it anything (unsanctified *N+kO) and (the [one] *no) (practicing *N+kO) abomination and a lie only except those written in the book of life of the Lamb.
I nie wejdzie do niego nic nieczystego ani ten, kto popełnia obrzydliwość i kłamstwo, tylko ci, którzy są zapisani w księdze życia Baranka.

< Revelation 21 >